Welcoming the implementation of the United Nations Environment Programme Pacific subregional strategy as noted in the report of the Executive Director on the implementation of decision 23/5 of 25 February 2005 on small island developing States, |
приветствуя осуществление Тихоокеанской региональной стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, как это отмечается в докладе Директора-исполнителя о выполнении решения 23/5 от 25 февраля 2005 года о малых островных развивающихся государствах, |
REQUEST the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme (SPREP) - working in cooperation with other regional and international agencies and bilateral climate change programmes - to continue to meet the individual needs of its member countries through its mandated role of: |
просим Секретариат Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде (СПРЕП), действуя в сотрудничестве с другими региональными и международными учреждениями и двусторонними программами борьбы с изменением климата, продолжать удовлетворять индивидуальные потребности своих стран-членов через посредство своих предусмотренных мандатом функций в деле: |
The Forum noted the Pacific Culture of Peace Festival for Children which had been hosted by the Cook Islands and sponsored by UNESCO, sharing the sentiments expressed in the children's appeal to world leaders on children's rights, peace and the environment. Environmental issues |
Форум отметил состоявшийся Фестиваль тихоокеанской культуры мира в интересах детей, который был проведен на Островах Кука и организован ЮНЕСКО, и поддержал настроения, выраженные в детском призыве к руководителям стран мира относительно защиты прав детей, мира и окружающей среды. |
Container ships from Asia dump their cargo on the pacific side of Mexico, - it then travels duty free by rail to the New Kansas City Inland Port, - now considered sovereign soil of Mexico, in the heart of the United States. |
Контейнеровозы из Азии разгружаются на тихоокеанской стороне Мексики, затем грузы беспошлинно транспортируется по железной дороге во Внутренний Порт США в Канзасе, считающийся теперь суверенной территорией Мексики в сердце Соединённых Штатов. |
Endorsed the Revised Pacific Platform of Action after the Third |
Одобренной пересмотренной Тихоокеанской платформы действий |
She was a reporter for the Pacific Register. |
Она была репортером Тихоокеанской Регистрации. |
Pacific Northwest National Laboratory. |
Тихоокеанской северо-западной национальной лаборатории. |
The whole Pacific plate is destabilizing. |
Идёт дестабилизация всей Тихоокеанской плиты. |
It is a Pacific solution to a Pacific problem. |
Это тихоокеанское решение тихоокеанской проблемы. |
Sam and Leonard were stationed at a listening post monitoring longwave transmissions over the pacific. |
Сэм и Леонард служили на тихоокеанской станции перехвата длинноволновых передач. |
The Pacific Platform for Action 1993 |
Тихоокеанской платформы действий 1993 год |
It's a clear violation of the 2009 revision to the Pacific Fisheries Treaty of 1985. |
Это явное нарушение пересмотренной в 2009 году Тихоокеанской Рыболовной конвенции 1985 года. |
It was purchased for use on the Central Pacific Railroad and in 1872 was rebuilt as a 4-2-2. |
Он был приобретён Тихоокеанской железной дорогой и в 1872 году был переделан на 2-1-1. |
Immigration into the province was eased tremendously by the arrival of the Canadian Pacific Railway's transcontinental line in 1880s. |
Иммиграция в провинцию значительно возросла с проведением трансконтинентальной линии Канадской Тихоокеанской железной дороги в 1880-х. |
The cedar-hemlock groves along the Lake McDonald valley are the easternmost examples of this Pacific climatic ecosystem. |
Леса из туи и тсуги вдоль озера Макдональд являются самым восточным районом распространения тихоокеанской климатической экосистемы. |
The street was named after George Stephen, 1st Baron Mount Stephen, the first president of the Canadian Pacific Railway. |
Стивен Авеню было названо в честь Лорда Джорджа Моунт-Стивена, первого президента Канадской Тихоокеанской Железной Дороги. |
Right before the Pacific War began, Shozaburo caused some trouble and made his way from Tokyo to China. |
Незадолго до начала Тихоокеанской войны у Сезабуро возникли некоторые проблемы и ему пришлось уехать из Токио в Китай. |
Jack mackerel were also underutilized and Pacific herring stock levels were fairly healthy. |
Недоиспользовались также запасы перуанской ставриды, довольно хорошим было и состояние запасов тихоокеанской сельди. |
It has been landlocked since the Pacific War of 1879. |
После Тихоокеанской войны 1879 года она не имеет выхода к морю. |
Many tourism routes promoted by tour operators encompass protected areas of the North-Central and Pacific parts of the country. |
Через охраняемые районы центральной, северной и тихоокеанской частей страны проходят многие туристические маршруты, проложенные турфирмами. |
Campero volunteered his services when the War of the Pacific against Chile ignited in February 1879. |
Хотя Камперо отошёл от политики, он не мог оставаться в стороне во время Тихоокеанской войны против Чили, начавшейся в феврале 1879 года. |
He is noted for his 1935 historical adventure novel The Great Divide, which depicts the construction of the Canadian Pacific Railway. |
Наиболее известен как автор историко-приключенческого романа Великий разрыв, в котором повествуется о строительстве Канадской тихоокеанской железной дороги. |
I think that everything to arrive in Los Angeles later today to deliver a speech before the Pacific Security League tomorrow evening. |
Генерал прибудет сегодня, что бы произнести речь перед Собранием Тихоокеанской безопасности завтра вечером... |
It also initiated discussions with the Pacific Islands Forum Secretariat and the Pacific Islands Applied Geoscience Commission on jointly collaborating on capacity-building initiatives for ICT for development. |
Он также начал дискуссии с секретариатом Форума тихоокеанских островов и Тихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле на предмет совместного осуществления инициатив по наращиванию потенциала для применения ИКТ в целях развития. |
He emphasized Pacific Group development needs and priorities, including institutional strengthening, regional geodesy extension to include all Pacific members, and Pacific remote sensing data library requirements. |
Он сообщил также об учреждении Тихоокеанской группы ПКИСАТР, представляющей всех 19 членов, и выделил потребности и приоритеты развития Тихоокеанской группы, включая укрепление институционального потенциала, расширение региональной геодезической сети для охвата всех тихоокеанских стран и потребности библиотеки данных дистанционного зондирования региона Тихого океана. |