Английский - русский
Перевод слова Overseas
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Overseas - За границу"

Примеры: Overseas - За границу
Therefore, increased travel to missions and overseas is needed in 2008 to conclude these matters. Таким образом, для завершения работы по этим вопросам в 2008 году потребуется дополнительно совершить несколько поездок в места расположения миссий и за границу.
If anyone wants to undertake such courses, he or she will have to go overseas to do that. Для изучения таких дисциплин желающие должны ехать за границу.
He went to school overseas and got into so much trouble, they're just embarrassed. Просто он уехал учиться за границу и там набедокурил.
The Government states that they are free to travel overseas, enjoy banking rights and have equal access to institutions of higher education. Правительство заявляет, что они вольны ездить за границу, производить банковские операции и без ограничений поступать в высшие учебные заведения.
He asks him to hold on to her just a little longer so he can arrange for her transit overseas. Он просит Перуджи придержать у себя картину еще некоторое время, пока он организует её переправку за границу.
Bonynge was to leave for overseas shortly. Вскоре Талабани выезжает за границу.
I'll soon send you overseas. Вскоре ты уедешь за границу.
Tens of thousands of Malagueños emigrated overseas in search of better opportunities. Много талантливых людей из Бихара эмигрируют за границу в поисках лучших возможностей.
And our youngest, Junmo, was adopted overseas. А нашего самого младшего, Чжун Мо, увезли за границу на усыновление.
I remember when we first, right after 9/11, three weeks after 9/11, I was on a plane heading overseas, but I wasn't heading overseas with the military, I was heading overseas because I got a scholarship to go overseas. Помню, когда мы впервые, сразу после 9/11, тремя неделями позже я был на самолёте, летящем за границу, но не по военным делам и причинам.
Today, after gaining a strong foundation in the islands, a healthy cross section of students went on to further education overseas. В настоящее время, приобретя прочные основы знаний на островах, значительное число учащихся отправляются за границу для продолжения обучения.
Your trip overseas begins on the right foot, with a special feeling, with services and benefits. Таким образом, ваша поездка за границу начнется с ощущения комфорта благодаря поистине "царскому" обслуживанию.
My officers were in extreme high spirits, due to the uncertainty of being posted overseas at little or no notice, hence, their extremism. Мои офицеры были в чрезмерно веселом расположении духа из-за отсрочки перевода части за границу, - и ничего не замечали вокруг.
If family members migrate, whether to Apia or overseas, the family support networks broaden to encompass these areas as well. Если некоторые члены семьи переезжают в г. Апиа или за границу, остальные родственники не теряют с ними связь.
In June 2008, women made up 19.4 per cent of Austrade's Senior Executive Staff located overseas. 6.5 В июне 2008 года женщины составили 19,4 процента среди старших руководителей "Австрейд", командированных за границу.
Okay, of the six active duty SEALs billeted to Shadow Unit, four are deployed overseas. Так, из шести "морских котиков", назначенных в отряд "Тень", четверо переброшены за границу.
Families therefore tended to be quite large and children whose parents left to work overseas were entrusted to the care of aunts and uncles or grandparents. Следовательно, это - большие семьи, и дети родителей, уезжающих работать за границу, остаются на попечении своих дядьев, теток или дедов и бабок.
Forced Marriage Protection Orders can include prohibiting a person from being taken overseas, or ordering that they be returned to the United Kingdom. Охранные судебные приказы, издаваемые в связи с принудительными браками, предусматривают запрет на вывоз того или иного лица за границу или распоряжение, предписывающее вернуть то или иное лицо в Соединенное Королевство.
In addition, participants from South-east Asia shared best practices in the training and treatment of overseas workers by the government in the labour-sending countries. Кроме того, участники из стран Юго-Восточной Азии поделились передовым опытом в отношении обучения и государственной практики создания условий для выезжающих за границу работников в странах-экспортерах рабочей силы.
At the same time, he was involved in a bitter divorce from his wife which prevented him, by court order, from traveling overseas and moving his assets abroad. Так же было его возможности уехать за границу в качестве юридического порядка помешали ему Путешествия и перемещение его активов за рубежом.
Although LZ 129 Hindenburg is most famous for its fiery end, for the 14 months of its existence, it carried considerable amounts of mail overseas, and many of those are readily available today. Несмотря на то, что LZ 129 «Гинденбург» более всего известен своей гибелью в огне, за время 14 месяцев своего существования он перевёз значительные объёмы почты за границу.
Either way... the object of her affections at the height of her youth... disappeared overseas. Этот самый парень в пору бабулиной юности свалил куда-то за границу.
He's still in St Aubin, he won't stay, he's going overseas, as far as he can. Что он еще в Сан Обине, но ненадолго, что он уедет за границу, и чем дальше тем лучше.
More than 70% of the 387,000 registered Indonesians who leave Indonesia each year to work overseas are women, the majority of them serving as domestic workers. Женщины составляют более 70 процентов из 387 тыс. официально зарегистрированных индонезийских граждан, ежегодно выезжающих на заработки за границу, причем большинство из них выполняют обязанности домашней прислуги.
12.34 Problems with laboratory equipment, testing of samples (which have to go overseas) and limited staff trained to carry out this service continue to hamper advances in this area. Проблемы, связанные с лабораторным оборудованием, проведением лабораторных анализов (лабораторный материал необходимо отправлять за границу) и нехваткой квалифицированного персонала, обученного методике таких обследований, по-прежнему не позволяют достичь ощутимого прогресса в данной области.