Английский - русский
Перевод слова Overseas
Вариант перевода За границу

Примеры в контексте "Overseas - За границу"

Примеры: Overseas - За границу
It is expected that the university will provide skilled professionals to meet the expanding human resource needs of the country and cut down on the heavy costs involved in sending students for studies overseas and reduce brain drain. Ожидается, что этот университет будет готовить квалифицированных специалистов для удовлетворения растущих потребностей страны в людских ресурсах и сокращения крупных расходов, связанных с отправкой студентов на учебу за границу, и позволит уменьшить "утечку мозгов".
Women in the public service are often able to travel overseas as part of delegations for international training and workshops however, it is not very often that the lead of any Solomon Islands delegation is a woman. Женщины, состоящие на государственной службе, часто имеют возможность ездить в командировки за границу в составе делегаций для участия в международных учебных курсах и семинарах, однако женщины очень редко возглавляют такие делегации, представляющие Соломоновы Острова.
(b) Students sent overseas by Falkland Islands Government for 12th and 13th years of education as at September 2002 Ь) Число учащихся, направленных правительством Фолклендских островов за границу для окончания 12го и 13го классов средней школы по состоянию на сентябрь 2002 года.
This was followed by a move overseas, where he made a name for himself in the Netherlands, playing for Roda JC and NAC Breda. Затем последовал переезд за границу, в Нидерландах он сделал себе имя, играя за «Роду» и «НАК Бреда».
The Calgary Highlanders mobilized on 1 September 1939 and joined the 2nd Canadian Infantry Division, moving to Shilo, Manitoba in the summer of 1940 on the way to overseas employment. Калагрийский шотландский полк мобилизовался 1 сентября 1939, вошёл в состав 2-й Канадской пехотной дивизии и летом 1940 переместился в Шило (Манитоба) по пути за границу.
They disbanded a platoon they had organized, and contributed nothing more than one officer and 70 enlisted men in a reserve transport section, on condition that they not be sent overseas. Они распустили свой взвод и предложили не более одного офицера и 70 военнослужащих в запасной транспортной секции при условии, что они не будут отправлены за границу.
When Brian went overseas, Matthew (now codenamed Gabriel) convinced Betsy to become the new Captain Britain, wearing Kaptain Briton's modified costume. Когда Брайан уехал за границу, Мэттью (теперь имеющий псевдоним Габриель) убедил Бетси стать новым Капитаном Британия, надев модифицированный костюм Кэпитана Бритона.
In particular, the CIC was ordered to cease its domestic investigations, to destroy its investigative records, and to ship its agents out to overseas theaters. В частности, CIC было приказано прекратить расследования внутри США, уничтожить материалы таких расследований и отправить агентов на театры военных действий за границу.
Rose was charged with having incited the riot, but police were unable to arrest him until almost a year later, as the band went overseas to continue the tour. Роуз был объявлен в розыск полицией за подстрекательство бунта, но полиции не удавалось его арестовать на протяжении почти года, поскольку группа отправилась за границу, чтобы продолжить турне.
How is it that your first trip overseas was to the South on a private jet? Как так получилось, что твоя первая поездка за границу была на юг и на частном самолёте?
The Committee strongly recommended that the Government strengthen agencies that provide information and support services to women before they depart for overseas work, as well as in the receiving countries in cases of need. Комитет настоятельно рекомендовал правительству укрепить учреждения, которые предоставляют информацию и оказывают услуги женщинам до их отъезда на работу за границу, а также, в случае необходимости, в принимающих странах.
Thus, the city or exporting zone becomes a 'step' in a hierarchical pattern of migration from village to town and then overseas". Таким образом, город или экспортная зона становятся «ступенькой» в цепи миграции из деревни в город, а затем за границу».
Given St. Helena's geographical isolation, the areas of greatest financial concern in the public health area are the high cost of drug purchases and of overseas referrals, which are sometimes inevitable. Ввиду географической изоляции острова Св. Елены наибольшую финансовую обеспокоенность в области здравоохранения вызывает высокая стоимость лекарств и расходы, связанные с порой неизбежным направлением пациентов на лечение за границу.
However, the recovery did not last and was not as widespread as in the past since the elasticity towards external demand and eased credit had receded owing to structural problems, such as the relocation of production facilities overseas and the weakened financial system. Однако процесс оживления оказался непродолжительным и не столь широким, как в прошлые годы, поскольку показатель эластичности по отношению к внешнему спросу и ослаблению кредитной политики снизился ввиду таких структурных проблем, как перемещение производственных мощностей за границу и слабость финансовой системы.
Both processes lead to a pool of the unemployed that has both the aspirations and the wherewithal to leave to seek work overseas. Оба процесса ведут к появлению группы безработных, у которых есть и надежда, и средства для того, чтобы уехать в поисках работы за границу.
The Commission noted that a majority of outside employers with expatriate employees used a balance sheet approach which aimed at guaranteeing the same living standard for their employees during overseas assignments as at their home base. Комиссия отметила, что большинство внешних работодателей, направляющих своих сотрудников на работу за границу, применяют «балансовый метод», который направлен на обеспечение того же уровня жизни для этих сотрудников во время их работы за рубежом, что и в месте их постоянного проживания.
JS1 stated that there were cases where overseas labour workers sent by the Government who had access to external media of the country they worked in were sent to political prison camps. Авторы СП1 отметили случаи, когда отправлявшиеся правительством за границу работники, имевшие доступ к носителям информации стран, где они работали, помещались затем в исправительные лагеря для политических заключенных.
Throughout the war, various fighter and bomber groups were organized and trained at Philadelphia airport and assigned to the Philadelphia Fighter Wing before being sent to advanced training airfields or being deployed overseas. На протяжении всей войны в аэропорту Филадельфии были образованы и обучены различные группы пилотов истребителей и бомбардировщиков, после чего они были переданы в филадельфийский истребительный авиаполк, где оставались до перевода на передовые аэродромы или за границу, на помощь союзникам.
The harsh truth is that the US interprets the Vienna Convention restrictively at home but liberally overseas, in order to shield even the military and intelligence contractors that it sends abroad. Суровая правда остается в том, что США нестрого толкует Венскую конвенцию дома, но более либерально за границей, чтобы защитить даже подрядчиков спецслужб и военных, которых они посылают за границу.
Rural women were particularly affected, and this had led to the migration of a large number of rural women to urban areas as well as overseas. Это особенно сказывается на сельских женщинах, и это привело к миграции большого числа сельских женщин в городские районы и за границу.
Although these reasons still form the basis for Cook Islanders migrating overseas either temporarily or permanently, they are also leaving for other reasons: Хотя указанные причины по-прежнему являются основными причинами временной или постоянной миграции жителей Островов Кука за границу, они покидают Острова и по другим причинам:
The Committee notes the State party's reply indicating that all law enforcement and military personnel, including contractors, are provided with training on their obligations under the Convention against Torture prior to overseas deployment, but is concerned that this training is not systematic. Комитет отмечает, что ответ государства-участника указывает на то, что все сотрудники правоохранительных органов и военнослужащие, включая контрактников, проходят подготовку по вопросам их обязательств в соответствии с Конвенцией против пыток до направления за границу, однако обеспокоен тем, что такая подготовка не носит систематического характера.
The role of the Government in this practice allegedly included the detention of persons inside its territory and their extrajudicial transfer overseas or to the custody of foreign intelligence agencies or others. Роль правительства в этой практике, как сообщается, включала задержание лиц на ее территории и их внесудебную передачу за границу или в распоряжение иностранных разведывательных служб или других структур.
The second part of 19th century has been characterised by a very strong restructuring of the agricultural fabric, rural-urban migration towards the developing industrial poles as well as emigration overseas. Вторая половина XIX века характеризовалась весьма радикальным изменением структуры сельского хозяйства, миграцией населения из сельских районов в развивающиеся промышленные центры, а также за границу.
By 2000, it was estimated that 30 to 50 per cent of information technology workers and 60 per cent of physicians in the Philippines had emigrated overseas, mostly to English-speaking countries, often facilitated by bilateral agreements with host countries. Согласно оценкам, к 2000 году от 30 до 50 процентов работников в области информационных технологий и 60 процентов врачей на Филиппинах эмигрировали за границу, главным образом в англоговорящие страны, чему часто способствовали двусторонние соглашения с принимающими странами.