Chapter III describes the treatment of IPRs under Japanese competition law, and then outlines the relevant rules in some other countries, including developing countries. |
В главе III описывается регулирование ПИС в японском законодательстве о конкуренции и далее в общих чертах излагаются соответствующие правила в некоторых других странах, в том числе развивающихся. |
This reform plan outlines the process that would ensure better organization of the work of the Appeals Chamber of both Tribunals. |
В этом плане реформ кратко описывается процесс, который позволит улучшить организацию работы Апелляционной камеры обоих трибуналов. |
Section III outlines the United Nations Statistics Division strategy for the organization of the revision process and describes activities undertaken in this direction in 2005-2007. |
В разделе III излагается стратегия Статистического отдела Организации Объединенных Наций в отношении организации процесса пересмотра и описывается работа, проделанная в этом направлении в 2005-2007 годах. |
The present update outlines the progress achieved since the last report to the Commission on Human Rights. |
В настоящей обновленной записке описывается прогресс, достигнутый после представления последнего доклада Комиссии по правам человека. |
To this end, this document outlines the activities carried out by the secretariat and the GM in their efforts to comply with these stipulations. |
С этой целью в настоящем документе в общих чертах описывается деятельность, проводившаяся секретариатом и ГМ в процессе осуществления ими усилий по обеспечению соблюдения этих предписаний. |
The report outlines the approach the Special Rapporteur proposes to take to his mandate, including basic objectives, main themes and key initiatives to be pursued. |
В этом докладе кратко описывается подход, которым Специальный докладчик намерен руководствоваться при осуществлении своего мандата, включая главные задачи, основные темы и ключевые инициативы. |
The second outlines those activities during the last year that have supported follow-up to the 2004 Forum. |
Во втором документе в общих чертах описывается осуществлявшаяся в последний год деятельность по поддержке последующих действий в связи с Форумом 2004 года. |
It then outlines the main budget-related implications of the transition to IPSAS in 2012, before describing the process followed for the preparation of these budget estimates. |
Затем в нем излагаются основные последствия для бюджета и перехода на использование МСУГС в 2012 году и описывается процесс подготовки этих бюджетных смет. |
One submission presents the technical support received by LDCs for the preparation of NAPAs and outlines possible areas of support for the implementation of NAPAs. |
В одном представлении описывается техническая поддержка, полученная НРС для подготовки НПДА, а также перечисляются возможные области поддержки для осуществления НПДА. |
This report outlines the proceedings of the workshop and summarizes the presentations and the feedback and recommendations from the participants of the workshop. |
В настоящем докладе в общих чертах описывается ход работы этого совещания и кратко излагается содержание выступлений, а также откликов и рекомендаций участников совещания-практикума. |
The report describes the process to develop and complete the compilers' guide and outlines the main parts of the guide. |
В докладе описывается процесс подготовки и согласования компиляционного пособия и кратко отражены основные разделы пособия. |
The plan outlines a process for moving from activity monitoring towards an accountability framework for multi-partner collaboration and sets forth a conceptual framework for monitoring and evaluation at three levels: impact, outcome and output. |
В этом плане в общих чертах описывается процедура перехода от контролирования конкретных мероприятий к созданию системы отчетности о сотрудничестве с участием нескольких партнеров и дается теоретическое обоснование контрольно-оценочной деятельности на трех уровнях: воздействие, результат и практическая отдача. |
The present report describes the activities of UNMISET since my previous report, outlines in broad terms the progress that may be achieved by the end of the mandate period, and identifies areas where further needs will probably remain. |
В настоящем докладе описывается деятельность МООНПВТ со времени представления моего предыдущего доклада, в широком плане излагается тот прогресс, который может быть достигнут к концу периода действия мандата, и определяются те области, в которых, по-видимому, сохранятся дальнейшие потребности. |
The report of the International Labour Organization (ILO) outlines the recent major reorganization of the statistical activities decided by its Director-General aiming at assisting countries to produce statistics on decent work. |
В докладе, подготовленном Международной организацией труда (МОТ), кратко описывается недавно проведенная по решению ее Генерального директора крупная реорганизация статистической деятельности в целях оказания странам помощи в подготовке статистических данных, касающихся достойной работы. |
The report also highlights the important role played by many bilateral, subregional, regional and international partners in the statistics development of the region and outlines a recently proposed ESCAP strategy for technical cooperation in statistical capacity-building in the region. |
В докладе подчеркивается также важная роль, выполняемая многими двусторонними, субрегиональными, региональными и международными партнерами в развитии региональной статистики, и в общих чертах описывается недавно предложенная стратегия ЭСКАТО в целях технического сотрудничества в наращивании статистического потенциала в регионе. |
This report outlines the proceedings of the workshop and summarizes the presentations and the feedback on and recommendations regarding the workshop received from the participants, the updated CGE training materials and other issues relating to the preparation of national communications. |
В настоящем докладе в общих чертах описывается ход работы этого совещания и кратко характеризуются прозвучавшие на нем выступления, а также полученные от его участников отклики и рекомендации, касающиеся совещания-практикума, обновленные учебные материалы КГЭ и другие вопросы, связанные с подготовкой национальных сообщений. |
The report describes the process of developing and completing the compilation guide for International Recommendations for Tourism Statistics 2008 and outlines the main parts of the guide. |
В докладе описывается процесс подготовки и доработки руководства по статистике для документа «Международные рекомендации по статистике туризма, 2008 год» и кратко излагаются основные разделы руководства. |
The report on recovery of indirect costs for co-financing outlines the current UNFPA cost-recovery policy and proposes to replace the existing structure of multiple rates with a single rate of 7 per cent charged to all non-core expenditures. |
В докладе о возмещении косвенных расходов в связи с совместным финансированием описывается в общем виде нынешняя политика ЮНФПА в отношении возмещения расходов и предлагается заменить существующую структуру множественных процентных ставок единой 7-процентной ставкой для всех неосновных расходов. |
Part II provides additional information on Ireland's ethnic characteristics, describes the policy of eliminating racial discrimination, the general legal and administrative framework supporting this policy and outlines the legislative, administrative or other measures which give effect to articles 2-7 of the Convention. |
В части II приводится дополнительная информация об этнических отношениях в Ирландии, описывается политика ликвидации расовой дискриминации, общие правовые и административные рамки, подкрепляющие эту политику, а также законодательные, административные и другие меры, с помощью которых проводятся в жизнь положения статей 2-7 Конвенции. |
This report describes the D8/D9 business loss methodology developed by the Panel, and outlines the recommendations of the Panel with respect to the claims in the sixth instalment. |
В настоящем докладе описывается разработанная Группой методология урегулирования претензий "D8/D9", поданных в связи с коммерческими потерями, а также содержатся рекомендации Группы в отношении претензий шестой партии. |
The statement outlines the response of Forum members to a request from the Government of the Solomon Islands for regional assistance in restoring peace and security in the Solomon Islands. |
В этом заявлении кратко описывается реакция членов Форума на просьбу правительства Соломоновых Островов об оказании странами региона помощи в восстановлении мира и безопасности в Соломоновых Островах. |
Section II sets out the context and rationale for this undertaking, section III outlines a set of possible elements of the proposed advisory group and its functions, and section IV contains concluding observations and recommendations for consideration by the Council. |
В разделе III кратко описывается комплекс возможных элементов и функций предлагаемой консультативной группы, а в разделе IV содержатся заключительные замечания и рекомендации для рассмотрения Советом. |
In particular, it describes the Special Rapporteur's coordination with United Nations and regional human rights mechanisms and outlines initiatives undertaken within four interrelated spheres of activity: promoting good practices, thematic studies, country reports and cases of alleged human rights violations. |
В частности, в нем описывается координация деятельности Специального докладчика с деятельностью Организации Объединенных Наций и региональных механизмов по правам человека и кратко освещаются инициативы, предпринятые в четырех взаимосвязанных сферах деятельности: пропаганда передового опыта, тематические исследования, страновые доклады и случаи предполагаемых нарушений прав человека. |
Part one outlines progress on mainstreaming the subject of children and armed conflict in the work of the United Nations, particularly in the peace and security sector and United Nations peacekeeping. |
В первой части в общих чертах описывается прогресс в обеспечении учета вопроса о детях и вооруженных конфликтах в основных направлениях работы Организации Объединенных Наций, особенно по разделу мира и безопасности и в контексте операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
This note outlines possible forms of cooperation among administrators of registries and the ITL and describes progress in developing the specifications of the data exchange standards and in developing and implementing the ITL, including measures taken to reduce the resources required to develop the ITL. |
В настоящей записке содержится обзор возможных форм сотрудничества между администраторами реестров и администратором НРЖО, а также описывается прогресс в разработке характеристик стандартов для обмена данными и в разработке и вводе в действие НРЖО, включая меры, принятые в целях сокращения ресурсов, требуемых для разработки НРЖО. |