Outline of next-generation environmentally friendly vehicles (EVF) development promotion project |
Описание проекта по содействию развитию следующего поколения экологически чистых транспортных средств (ЭТС) |
(a) Outline the objectives and outputs. |
а) Описание целей и результатов. |
This explanation shall include the outline description of the system's capability to apply brake torques at each wheel and how the system modifies propulsion torque during ESC system activation and show that the vehicle yaw rate is directly determined. |
Это разъяснение должно включать схематичное описание функции системы, регулирующей приложение тормозного момента к каждому колесу, а также того, каким образом эта система изменяет крутящий момент двигателя в процессе работы системы ЭКУ, и показывать, что скорость рыскания транспортного средства определяется непосредственно. |
In addition, regarding mitigation of understeer, the Contracting Party may request an outline description of the pertinent inputs to the computer that control ESC system hardware and how they are used to limit vehicle understeer. |
Кроме того, она может потребовать - в том что касается смягчения последствий сноса - схематическое описание соответствующих входных данных, вводимых в компьютер, который управляет исполнительными механизмами системы ЭКУ, и того, каким образом они используются для ограничения сноса транспортного средства. |
In accordance with the request made in General Assembly resolution 61/264, a general description of the cost savings derived from the structure of the programmes and an outline of some of the cost-containment initiatives undertaken within the past few years are provided below. |
В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 61/264 Генеральной Ассамблеи, ниже приводятся общее описание экономии, полученной за счет структуры программ, и краткая информация относительно некоторых из инициатив по сдерживанию расходов, предпринятых за последние несколько лет. |
This section seeks to outline how the empirical reality and projections of the adverse effects of climate change on the effective enjoyment of human rights relate to obligations assumed by States under the international human rights treaties. |
В настоящем разделе предпринимается попытка дать описание того, как эмпирические данные и прогнозы отрицательных последствий изменения климата для эффективного осуществления прав человека соотносятся с обязательствами, принятыми государствами в соответствии с международными договорами по правам человека. |
The tool for assessing the implementation of the right to education could outline the criteria or indicators for implementation, such as the domestic legal framework for protection of the right or the use of mother tongue at school. |
Такой инструмент для оценки осуществления права на образование мог бы содержать описание критериев или показателей осуществления, таких как национальные правовые рамки защиты этого права или использование родного языка в школах. |
The manual will include principles on the effective documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which would outline minimum standards for States to ensure the effective documentation of torture. |
Руководство будет включать принципы эффективного документирования пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, которые будут содержать общее описание минимальных стандартов для государств в целях обеспечения эффективного документирования пыток. |
It contains an outline of the threats against United Nations personnel, a comprehensive description of the existing security management structure and proposals to enhance the safety and security of United Nations personnel. |
В нем содержится краткое описание угроз против персонала Организации Объединенных Наций, всеобъемлющее описание существующей структуры по обеспечению безопасности, а также предложения по укреплению охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
The Committee will consider Informal Document No. 2 presenting an outline of the progress on the implementation of the UNECE reform in the field of transport and on specific requests to the Committee, contained in the Workplan of the UNECE Reform. |
Комитет рассмотрит неофициальный документ Nº 2, в котором приводится краткое описание хода осуществления реформы ЕЭК ООН в области транспорта и выполнения конкретных просьб в адрес Комитета, которые содержатся в плане работы по реформе ЕЭК ООН. |
Finally, the Working Group discussed the issue of meeting nomenclature and considered an outline and description of various Council meeting formats so as to promote greater clarity as to the options available to Council members and the constraints and advantages of each. |
И наконец, Рабочая группа обсудила вопрос о номенклатуре заседаний и рассмотрела общий план и описание различных форматов заседаний Совета, с тем чтобы добиться большей ясности в том, что касается вариантов, имеющихся в распоряжении членов Совета, и недостатков и достоинств каждого из них. |
The CTC would be grateful to have an outline of the legal provisions that achieve this objective, if such provisions do not exist, to know what are the intentions of the Republic of Korea in this regard. |
КТК хотел бы получить краткое описание юридических положений, содействующих достижению этой цели, а в случае отсутствия подобных положений хотел бы знать, что Республика Корея намерена делать в этом отношении. |
Elements could include: recognition of the role and contribution of reporting to fulfilling the objectives of the Treaty and to fostering its implementation; reaffirming reporting as a permanent element of States Parties' obligations; an outline of scope and format. |
Составные элементы могли бы включать в себя: признание роли и вклада процесса представления докладов в достижение целей Договора и содействие его осуществлению; подтверждение процесса представления докладов как неотъемлемого элемента обязательств государств-участников; общее описание сферы охвата и формата. |
Has the process been agreed to by all stakeholders (including, for example, how information will be managed, and an outline of principles to be respected)? |
Был ли процесс согласован между всеми заинтересованными сторонами (включая, например, то, как будет использоваться информация или описание основных принципов, которыми следует руководствоваться)? |
However, there seemed to be a good understanding regarding the constituent elements of the agreement, and it should therefore be possible for the Secretariat to provide delegations with an outline of the agreement before the end of the current session. |
Однако, по всей видимости, имеется хорошее представление о составных элементах этого соглашения, и с учетом этого Секретариат сможет представить делегациям до конца текущей сессии общее описание соглашения. |
A brief outline of these developments follows. |
Ниже приводится их короткое описание. |
This article describes some of the basics of this new technology, accompanied by a short outline of its evolution. |
В этой статье описаны некоторые основы этой новой технологии, а также краткое описание ее развития. |
The drafting of the toolbox outline was supported by Mr. Nick Cavill, a consultant to the task force. |
Составить описание набора инструментальных средств помог консультант Целевой группы г-н Ник Кавилл. |
As recording was near completion, McInnerney received a number of cassettes with completed songs and a brief outline for the story, which he immediately recognised as being based on Baba's teachings. |
Так как запись близилась к завершению, Макиннери получил несколько кассет с песнями и краткое описание истории, сразу же разглядев в ней нотки учения Бабы. |
This analysis is followed by a detailed and practice-oriented outline of promising approaches for reducing prison overcrowding, which also draws on a variety of international good practice examples. |
В дополнение к этому анализу в справочнике содержится ориентированное на практику подробное описание перспективных подходов к задаче сокращения переполненности тюрем, которое также основано на различных международных примерах оптимальных видов практики. |
An analysis of the customary law and traditional dispute settlement mechanisms in the Forces nouvelles-controlled regions and the former zone of confidence, including an outline of possible solutions, was prepared and presented to the Ministry of Justice. |
Анализ обычного права и традиционных механизмов урегулирования споров в районах, контролируемых «Новыми силами» и в бывшей «зоне доверия», включая описание возможных решений, был подготовлен и представлен министерству юстиции. |
A. OUTLINE OF THE REASONS UNDERLYING THE INTRODUCTION OF THE LEGISLATION |
А. ОПИСАНИЕ ПРИЧИН ПРИНЯТИЯ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА |
A. Outline of the strategy of the Statistics Division |
А. Описание стратегии Статистического отдела |
Outline of next-generation environmentally friendly vehicle (EFV): Development promotion project (2nd report) |
Общее описание экологически чистого транспортного средства (ЭТС) нового поколения: проект стимулирования разработки (второй доклад) |
B. Outline of prescribed election procedures |
В. Общее описание установленных процедур проведения выборов |