Let me first briefly outline some views in the area of global disarmament and arms control. |
Позвольте мне прежде всего кратко изложить некоторые соображения по проблематике глобального разоружения и контроля над вооружениями. |
The Committee requests an outline of legal provisions which oblige lawyers, notaries and accountants to report suspicious transactions. |
Комитет просит вкратце изложить правовые положения, обязывающие адвокатов, нотариусов и бухгалтеров сообщать о подозрительных операциях. |
I would like to briefly outline three fundamental considerations. |
Прежде всего я хотел бы кратко изложить три основополагающих соображения. |
Allow me to outline the main objectives of our development strategy. |
Позвольте мне изложить основные цели нашей стратегии развития. |
I would like to briefly outline our grounds for arguing that the Court does not have jurisdiction over this case. |
Хотелось бы кратко изложить основания, по которым мы возражали против наличия у Суда юрисдикции по данному делу. |
Let me outline a number of peace initiatives recently proposed by the President of Georgia. |
Позвольте мне изложить ряд мирных инициатив, предложенных в последнее время президентом Грузии. |
In my statement today I would like to outline Slovenia's views on three elements that we see as particularly important in this regard. |
Сегодня в своем заявлении я хотела бы изложить взгляды Словении на три элемента, которые мы считаем особенно важными в этой связи. |
Let me outline our views on the issue of international trade in conventional weapons. |
Позвольте мне изложить наши взгляды по вопросу о международной торговле обычными вооружениями. |
Let me take a few moments to outline the view of the United States on the United Nations Register of Conventional Arms. |
Позвольте мне в течение нескольких минут изложить позицию Соединенных Штатов относительно Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
I have tried to outline what Austria - a small, neutral country - is doing. |
Я постарался изложить, что делает Австрия - небольшая нейтральная страна. |
The accounts aren't the most dazzling, but I've tried to outline the mitigating factors. |
Счета не в самом лучшем виде, но я пытался изложить смягчающие обстоятельства. |
You're willing to outline what you know about the operation? |
Ты готов изложить то, что ты знаешь об операции? |
If yes, could Lebanon outline the relevant procedures and provide information concerning the outcome of such action? |
В случае утвердительного ответа, не мог бы Ливан изложить соответствующие процедуры и представить информацию о результатах принятия таких мер? |
Please provide an outline of the relevant provisions of the legal memorandum referred to in the report that facilitate the prevention and suppression of the financing of terrorism. |
Просьба изложить соответствующие положения упомянутого в докладе юридического меморандума, направленного на содействие предупреждению и пресечению финансирования терроризма. |
I would like to take this opportunity to outline the position of Uzbekistan on the key issues on the agenda of this forum. |
Пользуясь представленной возможностью, хотел бы изложить позицию Узбекистана по ключевым вопросам повестки дня нашего форума. |
So let me attempt to outline some basic principles: |
Так что позвольте мне попытаться изложить некоторые основные принципы: |
I should like on this occasion to outline my views as to the kind of contributions Japan wishes to make in these areas. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы изложить свои взгляды на то, какой вклад Япония хотела бы внести в эти области. |
The text reproduced below was transmitted by the representative of the United States of America in order to outline the policy decisions needed on the pending issues. |
Приведенный ниже текст был передан представителем Соединенных Штатов Америки, с тем чтобы изложить принципиальные решения, которые необходимо принять по еще нерешенным вопросам. |
In the context of a renewal of multilateralism, as I have tried to outline it here, reform of the United Nations has pride of place. |
Важное место в контексте возвращения к многостороннему подходу, который я пытался здесь изложить, принадлежит реформе Организации Объединенных Наций. |
As to paragraph 14, it was suggested that the last sentence should be expanded to outline advantages to the borrower from revolving credit transactions. |
В отношении пункта 14 было высказано предположение о том, что последнее предложение текста этого пункта следует расширить, с тем чтобы изложить преимущества для заемщика сделок по возобновляемому кредитованию. |
If the Act was found not to provide those options, the panel had been asked to outline the most workable and efficient methods to do so. |
Если окажется, что Закон не гарантирует этих прав, то группе экспертов предлагается изложить наиболее действенные и эффективные методы достижения этих целей. |
We have already had an opportunity to outline our view of the basic parameters of an eventual treaty during the earlier discussions, so I will not repeat it today. |
Мы уже имели возможность в ходе предыдущих дискуссий изложить наше видение основных параметров эвентуального договора, поэтому я их сегодня повторять не буду. |
Ms. Mehta (India): Mr. President, we join other colleagues in thanking you for this opportunity to outline our views on negative security assurances. |
Г-жа Мехта (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы присоединяемся к нашим коллегам и благодарим Вас за эту возможность изложить наши взгляды на негативные гарантии безопасности. |
In this regard, the States that oppose establishing a subsidiary body to negotiate NSAs should clearly outline their position and take responsibility for the ongoing stalemate in the Conference. |
В этом контексте государствам, которые выступают против учреждения вспомогательного органа для переговоров по НГБ, следует четко изложить свою позицию и взять на себя ответственность за нынешнюю тупиковую ситуацию на Конференции. |
The High Level Meeting was accordingly held on 26 September 2013 providing an opportunity for Heads of State and Government, Foreign Ministers, and other high-level officials to outline their policies for nuclear disarmament. |
Заседание высокого уровня было соответственно проведено 26 сентября 2013 года, и оно дало главам государств и правительств, министрам иностранных дел и другим высокопоставленным должностным лицам возможность изложить свою политику в отношении ядерного разоружения. |