Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Выводов

Примеры в контексте "Outcome - Выводов"

Примеры: Outcome - Выводов
In May 2002, the Group heard a detailed briefing by the assistant of its former Chairman, Ambassador Chowdhury, on the Chairman's Proposed Outcome drafted under his Chairmanship. В мае 2002 года Группа заслушала подробное выступление помощника своего бывшего Председателя посла Чоудхури о Проекте выводов, подготовленном под председательством моего предшественника.
Under my chairmanship, the Working Group has held several formal and informal meetings mainly in order to finalize the "Chairman's Proposed Outcome" presented by the former Chairman, Ambassador Chowdhury, to the Security Council on 16 February 2001 as a document pending finalization. Под моим председательством Рабочая группа провела ряд официальных и неофициальных заседаний, посвященных главным образом составлению текста Проекта выводов Председателя, представленного Совету Безопасности 16 февраля 2001 года бывшим Председателем Рабочей группы послом Чоудхури в качестве документа, ожидавшего окончательной доработки.
Most delegations favoured the continuation of the discussions of the Working Group based on the "Chairman's Proposed Outcome" in order to take advantage of the results of the extensive work and negotiations that had taken place since the establishment of the Working Group in 2000. Большинство делегаций выступали за дальнейшее обсуждение в рамках Рабочей группы на основе Проекта выводов Председателя, с тем чтобы воспользоваться результатами обширной работы и переговоров, проведенных за период с момента учреждения Рабочей группы в 2000 году.
There is a need to rationalize the work programme and the outcome of the stocktake. Следует обеспечить оптимизацию Программы работы и осмысление выводов, сделанных по итогам оценки.
Suggested changes to and disagreements with the Chairperson's proposals for an outcome came from every regional group. Заседания Рабочей группы, которые прошли 26 и 27 февраля 2001 года, ясно показали, что в отношении предложенных Председателем выводов консенсуса нет.
(a) Review of the audit outcome, which involves the review of audit findings based on an assessment of the risks involved, their severity, and their possible impact on the overall implementation of NGO/NEX projects. а) анализ результатов ревизии: обзор выводов ревизоров на основе оценки соответствующих рисков, их серьезности и их возможного общего воздействия на осуществление проектов неправительственных организаций
The analysis provided in the present report lends itself to several conclusions, some related to the information-gathering tool and the reporting process, others related to the outcome of the reporting exercise. Предлагаемый в данном докладе анализ допускает несколько выводов, некоторые из которых касаются инструмента сбора информации и процесса отчетности, а другие касаются результата усилий по представлению информации.
Elements for the agreed conclusions of the Commission on the initiation of the overall review of the implementation of the outcome of the Summit: draft text submitted by the Bureau of the Commission Элементы для согласованных выводов Комиссии по вопросу о начале проведения всестороннего обзора хода осуществления решений Встречи на высшем уровне: проект, представленный Бюро Комиссии
For that, it would have been necessary to await the outcome of an inquiry and the conclusions reached by the judicial authorities. А для этого следовало дождаться итогов расследования и выводов судебных органов.
While it would generally favour the formulation of conclusions with accompanying commentaries, further consideration of the final outcome should be postponed until the work had reached a more advanced stage. Хотя в целом ЕС выступает за формулировку выводов и сопровождающих их комментариев, вопрос о результатах работы следует отложить вплоть до выхода этой работы на новую стадию.
Alternatively, it could examine whether the Security Council should be limited to announcing its political support for conclusions of United Nations electoral observers on specific elections and to requesting the national actors to respect the outcome of elections. В качестве альтернативного варианта она могла бы изучить вопрос о том, должен ли Совет Безопасности ограничиваться заявлениями о поддержке на политическом уровне выводов наблюдателей Организации Объединенных Наций за процессом выборов и обращением к национальным сторонам с просьбой уважать результаты выборов.
While considering the outcome of expert meetings, the Commissions should complement the issues dealt with by expert meetings, and avoid duplicating their debates as much as possible. Осуществление согласованных выводов и рекомендаций Комиссии, включая последующую деятельность по итогам Конференции в Дохе. Предварительная повестка дня одиннадцатой сессии Комиссии. Прочие вопросы.
The Government, UNDP and United Nations agencies have highly valued the joint review process, and are well-satisfied with the outcome and conclusions of the mid-term review meeting held on 26 to 27 July 1994. Правительство, ПРООН и учреждения Организации Объединенных Наций высоко оценили процесс совместного обзора и выразили глубокое удовлетворение по поводу итогов и выводов совещания, посвященного среднесрочному обзору, которое состоялось 26-27 июля 1994 года.
Interested parties may review the "Chair-man's Proposed Outcome" on the Working Group's web site. Заинтересованные стороны могут ознакомиться с проектом выводов Председателя на веб-сайте Рабочей группы.
The latest draft version of the "Chair-man's Proposed Outcome" dated 26 September 2002, contains 65 recommendations elaborated by the Working Group in the process of implementation of its mandate. Последний вариант Проекта выводов Председателя от 26 сентября 2002 года содержит 65 рекомендаций, разработанных Рабочей группой в процессе осуществления своего мандата.
The Bureau recommended re-assessing the situation on the basis of the outcome of the Cyprus Workshop, as well as of the value added that could be brought by collaborating with the ECMT. Бюро рекомендовало вновь оценить сложившуюся ситуацию на основе выводов рабочего совещания на Кипре, а также возможности повышения эффективности благодаря развитию сотрудничества с ЕКМТ.
We would thus leave enough time for the authorities responsible for the process to integrate the outcome of the High-level Dialogue on Financing for Development and to take it into consideration with the summit in prospect. Поэтому мы хотели бы предоставить тем, кто будет отвечать за этот процесс, достаточно времени для изучения выводов диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития и учета их при подготовке к пленарному заседанию высокого уровня.
The Group of 77 could live without an outcome for the current session, but it would continue to pursue the issues related to the chapeau, which were important. Группа 77 может обойтись без принятия выводов на нынешней сессии, однако она намерена продолжать работу по вопросам, которые упоминаются во вступительной части Сан-Паульского консенсуса и имеют важное значение.
Within this context, and pending the outcome of the work of the Task Force on Field Operations, the Director-General decided to put a hold on the process of further recruitments and expansion of the planned UNDO Desks. В ходе этих встреч, а также с учетом предварительных выводов Целевой группы по операциям на местах была признана необходимость укрепления уже существующих бюро ЮНИДО, их функций, в том числе их отношений с отделениями и штаб-квартирой ЮНИДО.
Prejudging the outcome of the negotiations on the post-2015 development agenda should also be avoided, and Canada rejected any inference that the implementation of that agenda might entail a right to development assistance. Также следует избегать преждевременных выводов в отношении результата переговоров по повестке дня в области развития на период после 2015 года, и Канада отвергает любые предположения в отношении того, что осуществление данной повестки дня может повлечь за собой право на оказание помощи в области развития.
The analysis provided in the present report lends itself to several conclusions, some related to the information-gathering tool and the reporting process, others related to the outcome of the reporting exercise. На основании анализа, проведенного в рамках настоящего доклада, можно сделать несколько выводов относительно механизмов сбора информации и представления отчетности и общих итогов обзора.