Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Выводов

Примеры в контексте "Outcome - Выводов"

Примеры: Outcome - Выводов
The Commission is the only functional commission that continues to use the format of agreed conclusions as the outcome of intergovernmental negotiations. Комиссия является единственной функциональной комиссией, которая по-прежнему использует формат согласованных выводов для подведения итогов межправительственных переговоров.
A significant outcome was achieved in 2002 with the adoption of agreed conclusions on the question of integration of economic and social policies. Важным итогом стало принятие в 2002 году согласованных выводов по вопросу интеграции экономической и социальной политики.
The outcome of the debate on the substantive theme during the policy development session would take the form of agreed conclusions. Результаты обсуждения основной темы на сессии, посвященной разработке стратегии, будут изложены в форме согласованных выводов.
Both sets of findings suggest a greater focus on process than outcome. Оба комплекса выводов указывают на то, что больше внимания уделялось самому процессу, а не результатам.
Apart from agreed conclusions, resolutions and decisions, a further important outcome of the annual sessions of some commissions are summaries of the debates. Помимо согласованных выводов, резолюций и решений еще одним важным итоговым документом ежегодных сессий некоторых комиссий являются резюме прений.
Many of the findings of recent major assessments described above can and should be linked to the outcome of the World Summit. Многие из приведенных выше выводов важнейших последних оценок могут и должны быть увязаны с итогами Всемирной встречи на высшем уровне.
The outcome of the two-day deliberations at that time produced several important conclusions. Итогом проходивших тогда в течение двух дней дискуссий стал ряд важных выводов.
The main outcome of the Meeting was the set of agreed conclusions adopted by the Governments that attended the Meeting. Основным итогом этого совещания явился ряд согласованных выводов, принятых правительствами, присутствовавшими на совещании.
The Committee endorsed the outcome of this segment in the form of the Chair's conclusions. Результаты этого сегмента в форме выводов Председателя были одобрены Комитетом.
The outcome of the fiftieth session of CPC reaffirmed the relevance of its conclusions and recommendations, which his delegation fully endorsed. Итоги пятидесятой сессии КПК вновь подтверждают актуальность его выводов и рекомендаций, которые делегация Кубы полностью поддерживает.
The final outcome of the Commission's work on the topic should take the form of a set of conclusions with commentaries. Окончательные итоги работы Комиссии по этой теме должны быть облечены в форму свода выводов с комментариями.
It seemed to be widely agreed that the final outcome of the Commission's work should be a set of propositions or conclusions, with commentaries. Как представляется, существует широкое согласие с тем, что окончательным результатом работы Комиссии должна быть совокупность предложений или выводов с комментариями.
We fully endorse the principles and outcome of the Bonn Conference, especially those reflected in paragraph 18 of the Conference Conclusions. Мы полностью поддерживаем принципы и результаты Боннской конференции, особенно те, которые указаны в пункте 18 выводов Конференции.
The Czech Republic encouraged Canada to widely publish the outcome of this universal periodic review and to regularly consult with civil society on its outcomes. Чешская Республика рекомендовала Канаде широко распространить информацию об итогах данного цикла универсального периодического обзора и регулярно проводить консультации с гражданским обществом на предмет его выводов.
But as of May 2005, the implementation of the conclusions remained on hold pending the outcome of the management review of headquarters. Однако по состоянию на май 2005 года принятие мер по практической реализации сделанных выводов было приостановлено в ожидании результатов управленческого обзора штаб-квартиры.
The outcome of the meeting is forming the basis for its conclusions and recommendations, which have to be presented to the joint FAO/ECE Working Party at its next session. Результаты совещания составляют основу его выводов и рекомендаций, которые должны быть представлены Объединенной рабочей группе ФАО/ЕЭК на ее следующей сессии.
Agreed conclusions were introduced as a way of reflecting the outcome of the Commission's work and it was originally expected that they would replace resolutions. Практика подготовки согласованных выводов была внедрена в качестве одного из способов отражения итогов работы Комиссии, и первоначально ожидалось, что они заменят собой резолюции.
The outcome would take the form of Chairperson's conclusions which would highlight the main points raised and views expressed during the deliberations of the Forum. Итоговый документ примет форму выводов Председателя, в которых будут подчеркнуты основные затронутые моменты и мнения, высказанные в ходе дискуссии на форуме.
Panel discussion on workshop outcome, recommendations and conclusions Closing remarks Групповое обсуждение итогов, рекомендаций и выводов рабочего совещания
With regard to article 15 of the Convention, he asked what the practical outcome had been of the Goldberg Committee's findings on admissibility of evidence. В связи со статьей 15 Конвенции он спрашивает, каковы практические итоги сделанных Комитетом Гольдберга выводов относительно приемлемости показаний.
The analysis and conclusions in the report have been amended in some parts to better reflect the outcome of deliberations in the Committee session. В отдельные части содержащихся в докладе анализа и выводов были внесены поправки в целях более точного отражения результатов состоявшихся на сессии Комитета обсуждений.
For the first time, next year, the outcome of the high-level segment would emerge in the form of agreed conclusions. Предусматривается, в частности, что в следующем году впервые обсуждение на высоком уровне будет касаться принятых согласованных выводов.
Whenever possible the outcome should be a Chairman's summary reflecting substantive dialogue and separate concise recommendations to the UNCTAD secretariat. Осуществление согласованных выводов и рекомендаций Комиссии, включая последующую деятельность по итогам Конференции в Дохе. Предварительная повестка дня восьмой сессии Комиссии.
We hope that under that representative's able leadership we will soon be able to reach some conclusions on the outcome of the Working Group. Мы надеемся, что под компетентным руководством этого представителя мы сможем в скором времени достичь некоторых выводов в отношении результатов работы Рабочей группы.
As to the final outcome of the Commission's work on the topic, there had been broad support for a set of conclusions with commentaries. Что касается оформления окончательного итога работы Комиссии над данной темой, то большинство высказывается в поддержку формулирования набора выводов с комментариями.