Английский - русский
Перевод слова Ours
Вариант перевода Нашим

Примеры в контексте "Ours - Нашим"

Примеры: Ours - Нашим
He brought the Snow Queen from Arendelle to this world, which means his magic is strong enough to move between that world and ours. Он перенес Снежную Королеву из Эренделла в этот мир, а значит, его магия достаточно сильная, чтобы перемещаться между тем миром и нашим.
It's all ours for the taking, Miles. Все это может быть нашим, Майлс.
He guided me through the jungle to show me his world, and in return, I introduced him to ours. Он стал моим проводником по джунглям и показал мне свой мир, я же познакомил его с нашим.
Starting our life together, taking something that the rest of the world had forgotten about and... making it ours. Начинающих жизнь, вместе, наслаждающихся тем, про что все остальные забыли и... делая его нашим.
Even if we pull it close to make it ours, it won't last. Даже если мы притянем его близко, чтобы сделать его нашим, это не будет последним.
The space race is neck and neck, and the prize can be ours. Космическая гонка идёт ноздря в ноздрю, и главный приз может стать нашим.
It's time we stop playing his game and he starts playing ours. Хватит играть по его правилам, пора заставить его играть по нашим.
Might not be tomorrow or the next day, and it might take us months or years of hard work, but one day this will all be ours. Может быть не сегодня и может быть не на следующий день, и нам могут понадобиться месяцы или годы упорной работы, но однажды он будет нашим.
I don't know how long it will take us, but this will be ours once more. Я не знаю, сколько времени это займет у нас, но это место станет нашим снова.
As he assumes his high position with the support and the confidence of the States Members of the Organization, his success will be ours. Поскольку он вступает на этот высокий пост, опираясь на поддержку и доверие государств - членов Организации Объединенных Наций, его успех станет и нашим успехом.
The reasons for this are, above all, our rejection of violence and our condemnation of terrorism, which threatens all States, including ours, directly or indirectly. Это обусловлено прежде всего нашим отказом от насилия и осуждением терроризма, который угрожает всем государствам, в том числе и нашим, прямо или косвенно.
Once again, all that lies beneath the heavens will be ours! На этот раз всё, что лежит под небесной высью будет нашим!
The pond is yours, Captain Latimer, but what is growing inside it, when it is ready, is ours. Пруд ваш, капитан Латимер, но то, что растет в нем, будет нашим.
It would've been so nice to have a place that was ours, where we could just sit and read comics in peace. Было бы отлично иметь место, которое было бы нашим, где можно было сесть и почитать в тишине.
He took plunder that was rightfully ours, and we mean to get it back, and you may lay to that. Он взял добро, которое было по праву нашим, и мы хотим вернуть его, и ты знаешь дорогу к нему.
Every corner of the land beneath this Blue Sky, is ours for the taking! Каждый уголок земли под этим Синим Небом будет нашим!
I wanted it to be ours - me and you. Я хочу идти нашим... нашим с тобой.
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion We have a strong predisposition towards protecting what we feel is ours. Теперь специалисты по поведенческой экономике могут относить такое поведение к боязни потери У нас есть сильная предрасположенность к защите того, что мы считаем нашим.
I should like to express my most sincere gratitude to several delegations for the kind words of congratulation they expressed in connection with my small part in the success that is ours all. Я хотел бы выразить свою искреннейшую признательность некоторым делегациям за высказанные ими теплые слова поздравлений в связи с моей малой ролью в том успехе, который является нашим общим.
I was also informed that the matter was discussed between your colleague (Yemane), who had come here, and ours (Tewolde). Кроме этого, мне сообщили, что данный вопрос обсуждался между Вашим коллегой (Йемане), который прибыл сюда, и нашим коллегой (Тевольде).
It is a vision that has been ours for decades, believing as we do that peace in the Middle East determines peace in the Mediterranean and beyond. Это было нашим видением уже несколько десятилетий при нашей убежденности в том, что мир на Ближнем Востоке определяет мир в районе Средиземноморья и за его пределами.
The Personal Representative of the CIO Ambassador A. Kasprzyk, with whom we've been in close contact, will present more details on this in his report, which will follow ours. Личный представитель действующего Председателя посол А. Каспршик, с которым мы находимся в тесном контакте, представит более подробную информацию об этом в своем сообщении, которое последует за нашим.
So, when we do the test, and it's ours, what's next? Когда мы сделаем тест, и он окажется нашим, что будем делать?
Tell me again what it will be like when The Paradise is ours! Расскажите мне снова, каково будет, когда "Парадиз" станет нашим!
How does it make you feel... knowing that soon, all this will be ours? Каково тебе это... знать, что скоро всё это станет нашим?