| Disagreements like ours will no longer matter. | Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения. | 
| Her world is nothing like ours. | Её мир - это ничего общего с нашим. | 
| Your chance to live, your fiercest fighter against ours. | Чтобы получить шанс на выживание, ваш сильнейший воин сразится с нашим. | 
| You have created a different time continuum but it's totally incompatible with ours. | Вы создали другой временной континуум, полностью несовместимый с нашим. | 
| Think of the wealth that will be ours. | Подумай о богатстве, которое станет нашим. | 
| So we will treat their dead with the same respect that they have shown ours. | Так что давайте выкажем их мертвым то же уважение, которое они выказывали нашим. | 
| Here a number of track, we will leave it to ours. | Здесь рядом дорожка, мы по ней выйдем к нашим. | 
| It only becomes ours if it starts causing trouble. | Он будет нашим, только если станет причиной неприятностей. | 
| If your investigation collides with ours, maybe then we can talk. | Если ваше расследование столкнётся с нашим, возможно тогда мы сможем поговорить. | 
| We lived in this home like it was ours. | Мы жили в этом доме как будто он был нашим. | 
| This day will be ours, Father. | Этот день будет нашим, отец. | 
| We'll get rid of Sigurd, then his gold will be ours. | Мы избавимся от Сигурда, тогда его золото станет нашим. | 
| The time has come to claim what always should have been ours. | Пришло врёмя вёрнуть то, что всёгда должно было быть нашим. | 
| One day, this will be ours. | Однажды, Рената... Всё это станет нашим. | 
| There's a huge difference between your generation and ours. | Есть огромная разница между вашим поколением и нашим. | 
| So if one of the guests killed Roger, they used their own weapon, not ours. | Так что, если кто-то из гостей убил Роджера, они воспользовались собственным оружием, а не нашим. | 
| The rest shall be ours - forest, field and hall. | Остальное будет нашим... леса, поля и чертоги. | 
| And it was exhibited alongside ours. | И его выставили рядом с нашим. | 
| When it's not ours anymore. | Тогда это уже не будет нашим. | 
| The doctor's X-rays of the foot match ours. | Рентген стопы доктора совпадает с нашим. | 
| Bernard Desqueyroux had inherited the house next to ours from his father. | Бернар Дескейру получил в наследство от отца дом, стоявший рядом с нашим. | 
| His spirit will be one with ours. | Его дух станет един с нашим. | 
| I rather thought of it as ours. | Я бы скорее считал его нашим. | 
| And this tavern will still be the crossroads where their world connects to ours. | И эта таверна всё ещё будет перекрёстком, где их мир пересекается с нашим. | 
| Listen to me and tell Sigismund to mind his own business, not ours. | Послушайте меня и скажите Сигизмунду, чтобы он занимался своим делом, а не нашим. |