Английский - русский
Перевод слова Ours
Вариант перевода Нашим

Примеры в контексте "Ours - Нашим"

Примеры: Ours - Нашим
The document submitted by Japan contains views similar to ours. Документ, представленный Японией, близок к нашим комментариям.
This is a sovereign territory of communist China, a country that ours believes was responsible for the blackout. Это суверенная территория коммунистического Китая, страны, которая, согласно нашим убеждениям, ответственна за затмение.
'Cause you're helping us with ours. Потому что ты помогаешь нашим осуществиться.
Kripke, your robot is inferior and it will be defeated by ours because ours exceeds yours in both design and execution. Крипке, твой робот недоработанный и будет побежден нашим, потому что наш лучше твоего как в плане дизайна, так и в исполнении.
And it was exhibited alongside ours. И его выставили рядом с нашим.
And the zoo will officially be ours in T-minus three two and showtime! Зоопарк официально станет нашим менее чем через три... НЬЮ-ЙОРКСКИЙ ЗООПАРК... две и шоу начинается!
She will become a weapon unlike any other, and she'll be ours. Она станет совершенно новым оружием, и оно будет нашим.
I used to love the sound of the servants' children when the house was ours. Мне нравилось слушать, как шумели дети прислуги, когда дом был нашим.
I mean, after we fall in love and get married, it'll be ours. В смысле после того как мы влюбимся и поженимся, он станет нашим.
This year, Christmas will be ours! В этом году, Рождество будет нашим!
Now it all has to be ours, the whole world. Теперь весь мир должен быть нашим!
But I'm so glad you came back, and that you want us and him to be ours. Я так рада, что ты вернулся и хочешь быть со мной и чтобы он был нашим.
We're only takin' a share of what's rightfully ours. Мы только возьмём то, что и так должно быть нашим.
With your help the world would be ours! С твоей помощью мир был бы нашим!
But now this next level of weapon is ours to have, yours to fear. Но новое оружие будет нашим, а бояться будете вы.
I don't care if the baby is mine, or his, it will be ours. Мне не важно, мой этот ребёнок или его, он будет нашим.
Who's to say tomorrow won't be ours? Кто сказал, что завтра не станет нашим?
The draft is ours - that of all the States represented here, which, with much clear-sightedness, adopted it last year by consensus. Этот проект является нашим - то есть всех представленных здесь государств, - и он дальновидно был принят консенсусом в прошлом году.
With all the other lands now fallen, surely ours will be next. Уж пали стены государств, и нашим долго не стоять.
Regional or subregional efforts like ours can only complement, not substitute for, those of the international community, which must face its responsibilities more seriously in Liberia. Региональные или субрегиональные усилия, подобные нашим, могут лишь дополнять, а не заменять усилия международного сообщества, которое должно более серьезно выполнять свои обязанности в Либерии.
It's time we stop playing his game and he starts playing ours. Согласна. Пришло время перестать играть в его игры, а ему - начать играть по нашим правилам.
'When did they stop being ours? ' Когда это они перестали быть и нашим оружием?
The United Nations thus has a duty to support efforts by Governments, including ours, to promote or consolidate new or re-established democracies. Поэтому долг Организации Объединенных Наций - оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым правительствами различных стран, в том числе нашим правительством, с целью развития и упрочения новых или восстановленных демократий.
For instance, we have not been able to assess whether the calculation methods of the United Nations do conform to ours while formulating our bid. Например, при подготовке нашего предложения мы не имели возможности дать оценку тому, соответствуют ли методы расчетов Организации Объединенных Наций нашим методам.
We shall continue to cling stubbornly to our characteristics, which can neither be imposed on anyone else nor fused into cultures that are not ours. Мы и впредь будем упорно хранить верность нашим особенностям, которые невозможно ни навязать другим, ни растворить в чуждых нам культурах.