In any event, as the Human Rights Committee's experience has shown, the consequences are manageable, and the advantage - greater protection of Convention rights for those who would otherwise go without any protection - is obvious. |
преодолимыми, а преимущества - более эффективная защита предусмотренных в Конвенции прав тех, кто в противном случае останется без всякой защиты, - очевидными. |
The recommendations include: (a) Consider the possibility of amending the National Constitution to include a safeguard against statelessness, which establishes the acquisition of Tuvaluan nationality for children born in the territory who otherwise would be stateless (Uruguay); |
а) рассмотреть возможность внесения поправки в Национальную конституцию с целью включения в нее гарантии защиты от безгражданства, которая бы предусматривала предоставление гражданства Тувалу детям, родившимся на его территории, поскольку в противном случае они останутся без гражданства (Уругвай); |
200 penalty units for ill treatment, abuse or neglect/ 2 years/both; 100 penalty units for leaving unattended in circumstances where a child could suffer injury or sickness or otherwise be in danger/ 1 year/both s. 40 |
За жестокое обращение, злоупотребление или невыполнение родительских обязанностей - 200 единиц наказания/2 года/и то, и другое; за оставление без присмотра в условиях, когда ребенку может угрожать травма, болезнь или какая-либо иная опасность, - 100 единиц наказания/1 год/и то, и другое |
Otherwise you lose your shirt. |
Иначе останешься без рубашки. |
Otherwise, we'd die. |
Без этого мы умрем. |
Otherwise, history will judge and chastise us severely - but justifiably - as dishonest. |
В противном случае история осудит и сурово накажет - и не без оснований - за отсутствие честного подхода. |
Otherwise, the DM 56X0 models were a cut down version of the DM 7000 without an IDE interface. |
С другой стороны, DM 56Х0 модели были урезанной версией DM 7000 без интерфейса IDE. |
Otherwise, the rapid and fundamental transformation of the country from a largely agrarian to an ultra-modern industrialized society could not proceed without destabilizing the system. |
В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы. |
Otherwise, we believe it will be incumbent on the General Assembly to act swiftly and with determination. |
В противном случае, по нашему мнению, Генеральной Ассамблее следует решительным образом и без промедления принять надлежащие меры. |
Otherwise, everyone will, without exception, bear the historic responsibility for the deterioration of the international legal system, and the ship that carries us all will simply sink. |
В противном случае всем нам без исключения придется отвечать перед историей за ухудшение состояния международно-правовой системы, и тогда несущий нас всех корабль просто пойдет ко дну. Председатель: Я благодарю представителя Ирака за любезные слова в мой адрес. |
Otherwise I won't too... |
И мы без этих... |
Wouldn't be much of a party otherwise, would it? |
А какая ж без них вечеринка-то? |
We are not responsible for them and will not be liable to you or anyone else for any damages or otherwise in connection with any message sent by you to the Bank or any message sent by the Bank to you over the Internet. |
Использование в иных целях запрещено без нашего предварительного письменного разрешения. В частности, запрещено использование частей нашего Сайта на каком-либо ином веб-сайте или размещение ссылок на наш Сайт на ином веб-сайте без нашего предварительного письменного разрешения. |
For example, Poinsot's construction shows that the torque-free rotation of a rigid body is the intersection of a sphere (conservation of total angular momentum) and an ellipsoid (conservation of energy), a trajectory that might be otherwise hard to derive and visualize. |
Например, построение Пуансо показывает, что без крутящего момента вращение твердого тела представляет собой пересечение сферы (сохранение полного углового момента) и эллипсоида (сохранение энергии) - траекторию, которую трудно вывести и визуализировать. |
The aim of the stationing scheme is to create - through the possibility of returning the prisoner to Herstedvester Prisonin a rapid and simple manner - the possibility of transferring the person in question to a prison in Greenland at an earlier time than otherwise possible. |
Цель программы размещения заключенных заключается в создании - при сохранении возможности быстро и без излишних административных процедур вернуть заключенного в тюрьму Герстедвестер - возможности перевода соответствующего заключенного в тюрьму в Гренландии в наиболее возможно короткие сроки. |
Otherwise, and unless individuals in communities become involved in the design, implementation and monitoring of MDG-related programmes, achieving the MDGs by 2015 will remain a noble dream, failing to become a human reality. |
А без этого и без участия общин в процессе разработки, наблюдения и выполнения программ ЦРДТ достижение этих целей к 2015 году останется всего лишь благородной, но несбывшейся мечтой в жизни человечества. |
The new version replaces the NOS (Not Otherwise Specified) categories with two options: other specified disorder and unspecified disorder to increase the utility to the clinician. |
Новая версия заменяет категорию «NOS» («not otherwise specified» - без дополнительных уточнений, БДУ) двумя вариантами: «other specified disorder» - другим уточнённым расстройством и «unspecified disorder» - неуточнённым расстройством для увеличения пользы врача. |
But, be thankful I hurt my arm today. Otherwise, you'd be dead. |
Я не смотрю на людей без образования свысока! |
Miss Cheung... Everybody Today, thanks for your help Otherwise, my daughter is "finished" |
Мисс Чонг, дорогие соседи, без вас моя дочь была бы ранена. |
He's otherwise completely wheelchair-bound. |
Без них он полностью прикован к инвалидному креслу. |
He's otherwise completely wheelchair-bound. |
Без них он полностью прикован к инвалидному креслу. |