Английский - русский
Перевод слова Origin
Вариант перевода Принадлежности

Примеры в контексте "Origin - Принадлежности"

Примеры: Origin - Принадлежности
(a) Make respect for the cultural identity, ethnicity, social origin and language of victims of gender-related killing of women an integral part of the legal framework, institutional policies and practices; а) сделать уважение к культурной самобытности, этнической принадлежности, социальному происхождению и языку жертв гендерно мотивированных убийств женщин неотъемлемым элементом правовой базы, институциональной политики и практики;
Although French legislation penalized incitement to discrimination, hatred or violence on grounds of origin, ethnic group, nationality, race or religion, there was no provision relating to incitement to sexist discrimination. Хотя французское законодательство запрещает подстрекательство к дискриминации, ненависти и насилию по признакам происхождения, этнической принадлежности, гражданству, расе и вероисповедания, в нем отсутствует норма, запрещающая подстрекательство к дискриминации по признаку пола.
(c) There are no substantial grounds for believing that the proceedings have been instituted against a person on account of his or her political opinions, social origin, race, religion or nationality; с) Не должно быть никаких оснований, позволяющих предположить, что процедура была использована в отношении лица ввиду его политических взглядов, принадлежности к определенной социальной группе, расе, религии или гражданства.
The Citizenship Act of the Republic of Georgia (art. 4) stipulates that "citizens of the Republic of Georgia are equal before the law irrespective of their origin, social status, property, race or nationality..." etc. Закон Республики Грузия о гражданстве (статья 4) предусматривает, что "граждане Республики Грузия равны перед законом вне зависимости от их происхождения, социального или имущественного положения, расовой или национальной принадлежности..." и т.д.
Under the Law "On election of the President of the Kyrgyz Republic" it is forbidden to impose any direct or indirect restriction on the suffrage of citizens of KR on the basis of origin, race or nationality (part 3, art. 2). Согласно Закону "О выборах Президента Кыргызской Республики" запрещаются любые прямые или косвенные ограничения избирательных прав граждан Кыргызской Республики в зависимости от происхождения, расовой или национальной принадлежности (часть З статьи 2).
Concerning queries on the Kurdish population, the delegation stated that they were an integral part of the citizenship of Syria, and that there was no discrimination against them or any other citizens based on race, ethnicity or origin. В отношении предоставления информации о курдском населении делегация заявила, что оно является частью граждан Сирии и что в их отношении, равно как и в отношении других граждан, не проводится никакой дискриминации по признаку расы, этнической принадлежности или происхождения.
(b) Humanitarian action must ensure the survival, protection and fulfilment of the basic needs of people, irrespective of their origin, race, religion, gender or affiliation to a social or political group, in conformity with humanitarian law, principles and practices; Ь) гуманитарная деятельность должна обеспечивать выживание, защиту и удовлетворение основных потребностей людей, вне зависимости от их происхождения, расы, религии, пола или принадлежности к социальной или политической группе, в соответствии с гуманитарным правом, принципами и практикой;
[(placeholder on type(s) of acceptable aircraft for overflights, ownership of such aircraft, and origin of aircraft crew, and other issues)] [(место для указания типа (типов) приемлемого самолета для облетов, принадлежности такого самолета и гражданства членов экипажа самолета, а также для других вопросов)]
The Penal Code punishes discrimination based on origin or genuine or alleged membership (or non-membership) of an ethnic group, a nation, a race or a religion, when it involves (arts. 225-1 to 225-4 of the new Penal Code): Уголовный кодекс предусматривает наказание за дискриминацию по признаку происхождения или подлинной или предполагаемой принадлежности (или непринадлежности) к той или иной этнической группе, нации, расе или религии, когда она выражается в следующих действиях (статьи 225-1 - 225-4 нового уголовного кодекса):
Intensify efforts to promote inter-ethnic harmony and tolerance among the population (Belarus); make further efforts towards the promotion of tolerance among all citizens, regardless of their origin or ethnic background (Bosnia and Herzegovina); 97.72 активизировать усилия по поощрению межэтнической гармонии и терпимости среди населения (Беларусь); прилагать дополнительные усилия, направленные на поощрение терпимости среди всех граждан, независимо от их происхождения и этнической принадлежности (Босния и Герцеговина);
Ethnic or linguistic background or origin; этнической или языковой принадлежности;
This pattern suggests that the army has preferences based on ethnic or regional origin. Такая структура личного состава вооруженных сил дает основания считать, что внутри армии существует какое-то предпочтение на основе этнической или региональной принадлежности.
Previously, the religious congregations in the Holy Land had adopted their language of origin as the teaching languages in their schools. С тех пор как католическая церковь добивается того, чтобы привнести веру в культуру и проникнуться культурой других, новые поколения вновь открывают для себя новое чувство принадлежности к семье, родине, религии.
The attempt by some people to marginalize human groups on grounds of their ethnic or racial origin, either by voicing racist opinions or by engaging in discriminatory practices, must be condemned uncompromisingly. Идеи, побуждающие некоторых лиц к маргинализации групп людей по причине их этнической или расовой принадлежности путем высказываний или практики дискриминационного характера, подлежат бескомпромиссному осуждению.
For example, 70 per cent of victims of assault or threat who were of sub-Saharan African origin considered that they had been targeted because of their immigrant or ethnic minority background. Например, 70 процентов жертв нападений и угроз, являющихся выходцами из расположенного к югу от Сахары региона Африки, заявили, что преступления против них были совершены по причине их принадлежности к иммигрантам или этническим меньшинствам.
In 2007 an "unacceptable" opinion on Nizami's Talish rather than Azerbaijani origin was mentioned by the prosecution on the trial of Novruzali Mammadov who was charged with state treason. В 2007 году «недопустимое» утверждение о талышской, а не азербайджанской принадлежности Низами упоминалось стороной обвинения на суде над талышским национальным деятелем Новрузали Мамедовым, обвинявшимся в государственной измене.
The cause of the arrest and detention of Kalala Mbenga Kalao is alleged to be the fact that, in three recent issues, his newspaper published the identity, unit, rank and origin of high-ranking officers of the Armed Forces of Zaire. Арест г-на Калала Мбенга Калао был вызван тем, что в трех последних номерах выпускаемой им газеты были опубликованы списки высшего командного состава заирских вооруженных сил с указанием имен, мест службы, званий и этнической принадлежности конкретных военачальников.
IDPs should neither be discriminated against on the basis of their displacement nor on grounds of their race, religion, gender, language, political or other opinion, national or social origin, disability, age, marital and family status, nationality, or other status; ВПЛ не подлежат дискриминации не только вследствие своего перемещения, но также по признаку расовой, религиозной, гендерной и лингвистической принадлежности, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, инвалидности, возраста, семейного положения, гражданства или другого статуса;
Non-public defamation of a person or group of persons owing to their origin or membership or non-membership, actual or supposed, of a specific ethnic group, nation, race or religion, shall be punishable by a fine of three quarters of the public sector minimum wage; Диффамация, не носящая публичного характера, в отношении какого-либо лица или группы лиц по причине их происхождения либо принадлежности, действительной или предполагаемой, к определенной этнической группе, нации, расе или религии, наказуется штрафом в размере трех четвертей МРОТ, установленного для служащих государственного сектора.
(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; а) соблюдать добровольно взятые им на себя обязательства по международным договорам о правах человека и международному гуманитарному праву и соблюдать и гарантировать права всех лиц, находящихся на его территории и под его юрисдикцией, независимо от их происхождения, этнической принадлежности, пола и религии;
According to the new Law of the Republic of Lithuania on Citizenship, acquisition of citizenship, refusal to grant citizenship, retention or deprivation of citizenship is not subject to any discriminatory restrictions on the grounds of race, origin, ethnicity or on other grounds; Согласно новому Закону Литовской Республики о гражданстве, приобретение гражданства, отказ в предоставлении гражданства, сохранение или лишение гражданства не подлежит никаким дискриминационным ограничениям по признаку расы, происхождения, этнической принадлежности или иным основаниям;
In Zambian censuses, ethnicity for non-Zambians refers to their continent of origin while for Zambians it implies indigenous Zambian tribes. В ходе проводимых в Замбии переписей населения незамбийцы классифицируются по континенту их происхождения, тогда как для замбийцев классификация предполагает указание принадлежности к коренным замбийским племенам.
The Council believes that, as the settlement is put into effect, fundamental human rights, regardless of nationality, origin and religious or other affiliation, must be respected. Совет считает, что урегулирование должно осуществляться с соблюдением фундаментальных прав человека, независимо от национальности, происхождения, религиозной и иной принадлежности.
No reports have been received of prejudice against Roma, nor have there been any complaints connected with the fact that the complainant was of Roma origin. Заявлений по поводу предвзятого обращения с ними или жалоб по поводу принадлежности заявителей к цыганской национальности не поступало.
Besides, the sites are being given a new and erroneous name "Kosovo cultural heritage" in which way they are being denied Serbian origin and appurtenance to the Serbian people. К тому же этим объектам присваиваются новые ошибочные наименования объектов «косовского культурного наследия», что означает отрицание их сербских корней и принадлежности сербскому народу.