Achievement should be rewarded and promoted, irrespective of gender, social origin, ethnic background, physical impairment or religion. |
Достижения в учебе должны вознаграждаться и поощряться независимо от пола, социального происхождения, этнической принадлежности, состояния здоровья или вероисповедания. |
Our chiefs extend compassion to everyone, irrespective of faith, culture or origin. |
Наши вожди проявляют сострадание к любому человеку независимо от вероисповедания, культурной принадлежности или происхождения. |
Human dignity is an inalienable right of all human beings, regardless of their gender, origin or religion. |
Все люди, независимо от пола, этнической принадлежности или религии, имеют неотъемлемое право на соблюдение их человеческого достоинства. |
Stigmatization of and discrimination against persons of Roma, Ashkali and Egyptian origin |
Стигматизация и дискриминация по признаку принадлежности к рома, ашкали и египтянам |
Under the law, the State guarantees the right to education, regardless of nationality, gender, age, origin, social status, political affiliation or religious beliefs. |
В соответствии с законом государство гарантирует право на образование, независимо от национальности, пола, возраста, происхождения и социального статуса, политической принадлежности или религиозных убеждений. |
Discrimination was prohibited with respect to gender, origin, skin colour, language, faith community or sect and place of residence or social status. |
В частности, запрещается дискриминация по признаку пола, происхождения, цвета кожи, языка, принадлежности к религии или секте, а также местожительства или социального статуса. |
From 2001 to 2005 Moldova made significant efforts to harmonize inter-ethnic relations and eliminate all forms of discrimination based on race, colour, national or ethnic descent or origin. |
С 2001 по 2005 год Молдова приложила немало усилий для того, чтобы сделать межнациональные отношения более гармоничными и ликвидировать все формы дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национальной или этнической принадлежности или происхождения. |
Therefore, not surprisingly, many festivals are religious in origin although several of them are celebrated irrespective of caste and creed. |
Большинство индийских праздников имеют религиозное происхождение, хотя некоторые из них отмечаются всеми индийцами, независимо от кастовой или религиозной принадлежности. |
Like the very origin of the Kayeli people, the peculiarities of the religious affiliation of this people are directly related to the colonial activity of the Dutch. |
Как и само происхождение каели, особенности религиозной принадлежности этой народности напрямую связаны с колонизаторской деятельностью Нидерландов. |
In Gikongoro, 88 students were singled out because of their Tutsi origin and slaughtered at their school. |
В Жиконгоро по причине этнической принадлежности к народности тутси были собраны и убиты в своей школе 88 учащихся. |
Another disquieting form of discrimination is based upon race and social origin, interwoven with issues of class and caste and the remnants of slavery. |
В основе другой вызывающей обеспокоенность формы дискриминации лежит расовое и социальное происхождение, с которым тесно переплетаются вопросы классовой и кастовой принадлежности, а также пережитки рабства. |
Another option is to add questions on language, religion, partner's ethnicity or country of birth or origin as objective identification criteria. |
Еще один вариант заключается в добавлении вопросов, касающихся языка, вероисповедания, этнической принадлежности партнера и страны рождения или происхождения как объективных критериев идентификации. |
What we have to do now is work for the well-being of the entire population without any distinction as to origin. |
Что сейчас следует делать, так это работать на благо всего населения без каких-либо исключений по признаку принадлежности к той или иной общине. |
In most of the countries where they live, indigenous women face a double discrimination, based on gender and their indigenous origin. |
В большинстве стран, в которых существуют коренные народы, женщины коренных национальностей подвергаются двойной дискриминации по признаку пола и в силу своей принадлежности к коренному населению. |
(b) Discrimination on the grounds of origin and ethnicity is the most common among all incidents registered by police. |
Ь) На первом месте среди всех случаев, зарегистрированных полицией, стоит дискриминация по признаку происхождения или этнической принадлежности. |
The Basic Law, article 17, provides for the principle of equality among all citizens without discrimination on the basis of gender, ethnicity, origin or social status. |
Статья 17 Основного закона устанавливает принцип равенства всех граждан без дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, происхождения или социального положения. |
Schooling is available free of charge to all children and young people regardless of their origin, religious affiliation, gender or any disability. |
Школьное образование предоставляется бесплатно всем детям и подросткам независимо от их происхождения, религиозной принадлежности, пола или какого-либо вида инвалидности. |
The rest of the members of non-Albanian communities in the Province are exposed to all-pervasive discrimination based on ethnic and religious affiliation, origin and language. |
Остальные лица из неалбанских общин провинции подвергаются повсеместно распространенным видам дискриминации на основании этнической и религиозной принадлежности, происхождения и языка. |
Foreigners and stateless persons, irrespective of their origin, race or ethnic affiliation may, bearing in mind other requirements of Azerbaijani legislation, become citizens of Azerbaijan. |
Иностранец и лицо без гражданства независимо от происхождения, расовой и национальной принадлежности с учетом иных требований законодательства могут стать гражданами Азербайджанской Республики. |
Data are disaggregated by ethnic and indigenous origin for some countries, though not on a systematic basis. |
По некоторым странам получаемые данные дезагрегируются по принципу этнического происхождения и принадлежности к коренным народам, хотя систематически такая дезагрегация не проводится. |
In a climate of widespread discrimination based on ethnic and religious affiliation, origin and language, relations between communities and the treatment of minorities gave cause for extreme concern. |
В общей атмосфере дискриминации по признаку этнической, религиозной, национальной и лингвистической принадлежности отношения между общинами и обращение с представителями меньшинств вызывают серьезную озабоченность. |
Much emphasis is put on building and maintaining a positive approach by members of the police towards all individuals, regardless of their culture, customs, religion and origin. |
Серьезный акцент делается на том, чтобы сотрудники полиции выработали и поддерживали в себе позитивное отношение ко всем лицам независимо от их культурной принадлежности, обычаев, религии или происхождения. |
Ukraine's policies promote harmonious development, tolerance, and equal economic, social and political opportunities, regardless of gender, ethnicity, race, origin, social status, religious beliefs, language or place of residence. |
Политика Украины направлена на обеспечение гармоничного развития, толерантности и равных возможностей в экономической, социальной и политической областях независимо от пола, этнической принадлежности, расы, происхождения, социального положения, религиозных убеждений, языка или места проживания. |
Finding 5: The diversity in terms of gender, geographical region, language and organization of origin of the candidates proposed by the organizations for the assessment does not match the criteria applied in the final stage of appointment. |
Установленный факт 5: многообразие кандидатов, предлагаемых организациями для оценки, в плане гендерной принадлежности, географического региона, языка и направляющей организации не соответствует критериям, применяемым на итоговом этапе назначения. |
Any restrictions on such rights for women on the basis of ethnic background, origin, property, official position, place of residence, language, attitude to religion, political views or party affiliation are prohibited (art. 10). |
Запрещаются какие-либо ограничения избирательных прав женщин в зависимости от национальности, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, языка, отношения к религии, политических убеждений, партийной принадлежности (ст.). |