Английский - русский
Перевод слова Origin
Вариант перевода Принадлежности

Примеры в контексте "Origin - Принадлежности"

Примеры: Origin - Принадлежности
Any act of violence or incitement against a person or group on the grounds of race, colour, descent or national or racial origin is an offence punishable by the law. Любой акт насилия или подстрекательства в отношении какого-либо лица или какой-либо группы лиц по признакам расы, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности является преступлением, наказуемым по закону.
As a State party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and in line with the Refugees Act, Kyrgyzstan takes measures to protect refugees, irrespective of their racial origin. Кыргызстан как государство-участник Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола 1967 года к ней, к которым присоединился в 1996 году, а также в соответствии с Законом Кыргызской Республики "О беженцах" осуществляет меры по защите беженцев, независимо от их расовой принадлежности.
Violation of human and civil rights, freedoms and legitimate interests on the basis of a person's social, racial, ethnic, religious or linguistic origin or religion; нарушение прав, свобод и законных интересов человека и гражданина в зависимости от его социальной, расовой, национальной, религиозной или языковой принадлежности или отношения к религии;
Article 240 of the Code of Administrative Offences also establishes that cases concerning administrative offences must be heard on the basis of the equality of all citizens before the law, regardless of any differences, including of racial origin. Статья 240 Кодекса об административных правонарушениях Туркменистана также устанавливает рассмотрение дела об административном правонарушении на началах равенства перед законом всех граждан, независимо от каких-либо различий, в том числе и от расовой принадлежности.
Moreover, the category of "membership of a particular social group" was also not expressly included; to the extent that "social origin" is intended as a replacement it does not clearly have the same meaning. Более того, категория «принадлежности к какой-либо особой социальной группе» не была прямо включена; вместо нее употребляется формулировка «социальное происхождение», которая, очевидно, не имеет того же значения.
In this regard, the Act prohibits discrimination on the grounds of ethnicity, race, colour, religion, nationality or origin in both the private and public spheres of national life and prohibits hate speech and other conduct that may fan ethnic or racial animosity. В частности, Закон запрещает дискриминацию по признаку этнической принадлежности, расы, цвета кожи, вероисповедания, гражданства или происхождения как в частной, так и в общественной национальной жизни, а также запрещает ненавистнические высказывания и другие формы поведения, которые могут разжигать этническую или расовую вражду.
The Law on Equal Opportunities provides for the possibility to apply to the Equal Opportunities Ombudsman's Office for discrimination on the grounds of race, ethnicity, nationality, origin and language. Закон о равных возможностях предусматривает право обращаться в Канцелярию Уполномоченного по обеспечению равных возможностей в связи со случаями дискриминации по признакам расы, этнической принадлежности, национальности, происхождения и языка.
115.50 Continue the efforts to ensure access to health care to all people throughout the territory of the country without any discrimination based on gender or social origin (Djibouti); 115.50 продолжать усилия по обеспечению доступа к медицинскому обслуживанию всем людям на всей территории страны без какой-либо дискриминации по признаку гендерной принадлежности или социального происхождения (Джибути);
Thus, the law sets out to draw a distinction between generic libel and that rooted in discrimination (by reason of race, colour, ethnicity, religion or origin), conferring on the latter a more severe legal treatment. Таким образом, закон предполагает проведение различий между обычным оскорблением и оскорблением, основанным на дискриминации (по признаку расы, цвета кожи, этнической принадлежности, религии или происхождения), причем последний вид оскорбления предусматривает более строгое наказание.
These provisions apply also to the prohibition of a different treatment on the grounds of the employee's race, colour, gender, and age, religious, political or other affiliation, ethnic or social origin and welfare. Эти положения также применяются в отношении запрета на различное обращение по признакам расы, цвета кожи, пола, возраста, религиозной, политической или другой принадлежности, этнического или социального происхождения и имущественного положения работника.
Article 3 of the Law provides that every person enjoys the right to engage in scientific activity, irrespective of the race, nationality, gender, language, party affiliation, political and religious views, social, material and official position or origin. В статье 3 Закона предусматривается, что каждый имеет право на участие в научной деятельности независимо от расовой и национальной принадлежности, пола, языка, партийной принадлежности, политических и религиозных взглядов, социального, материального и официального положения или происхождения.
People had the right to buy or rent a home regardless of their origin, language or ethnic background: if they had no home, or needed a specially adapted home because of a disability, the local authorities were obliged to assist them. Все люди имеют право приобрести или арендовать жилье независимо от своего происхождения, языка или этнической принадлежности: если они не имеют жилья или нуждаются в специально оборудованном жилье в силу инвалидности, местные органы власти обязаны оказать им содействие.
There was also not even a single case of violence or incitement to violence against individual persons, groups or organizations for reasons of ethnic or racial group, skin colour or origin. Не было также ни одного случая насилия или подстрекательства к насилию против отдельных лиц, групп или организаций по мотивам этнической или расовой принадлежности, цвета кожи или происхождения.
Under article 298 bis, any defamation directed against a person or group of persons on grounds of their origin, membership or non-membership of an ethnic group, race or religion was punishable by a term of imprisonment or a fine. Согласно статье 298 бис, любая клевета в адрес частного лица или группы лиц по мотивам их происхождения, принадлежности или непринадлежности к какой-либо этнической группе, расе или религии наказывается лишением свободы или штрафом.
Personal data concerning racial origin, belonging to a nation or nationality, ethnic affiliation, political opinion or party affiliation, religious or other belief are qualified as special data. Персональные данные о расовом происхождении, принадлежности к какому-либо народу или национальности, этнической принадлежности, политических взглядах или принадлежности к партии, исповедуемой религии или других убеждениях квалифицируются в качестве специальных данных.
It is hoped that the ultimate adoption of a declaration will succeed in focusing attention on the need to fight discrimination based on indigenous origin wherever it occurs, protect indigenous rights, and foster appreciation for and understanding of the value of indigenous traditions, cultures and institutions. Выражается надежда, что в результате принятия этой декларации будет уделяться более пристальное внимание необходимости борьбы с дискриминацией по признаку принадлежности к коренным народам, где бы она ни имела место, защиты коренных народов и содействия признанию и пониманию ценности традиций, культуры и институтов коренных народов.
Any differentiation among the candidates on the basis of their race, colour, religion, political affiliation or other conviction, national or social origin, property, or other status is ruled out. Запрещается проведение любых различий между кандидатами по признаку расы, цвета кожи, религии, политической принадлежности или других убеждений, национального или социального происхождения, собственности или на основании других признаков.
Discrimination on the grounds of religion, belief, political opinion, race, gender, colour, national or social origin, belonging to a national minority, property, birth or any grounds whatsoever shall not be permitted . Дискриминации по признакам религии, убеждений, политических взглядов, расы, пола, цвета кожи, национального или социального происхождения, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественного положения, рождения или по любому иному признаку не разрешается .
The recruitment of police officers was not based on race; currently, 60 per cent of the police force were of African origin, and 40 per cent of Indian origin, the latter percentage having increased since 1992. Кроме того, г-жа Сирджусингх говорит, что прием на работу сотрудников полиции не основывается на расовой принадлежности, и в настоящее время полиция состоит на 60 % из лиц африканского происхождения и на 40 % из лиц индийского происхождения, причем процентный состав последних возрос после 1992 года.
The Committee urges the State party to ensure full protection against discrimination in the field of economic and social rights and on the grounds of race, origin, colour, name, ethnic or social origin, name or other grounds. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить полную защиту от дискриминации в области осуществления экономических и социальных прав и по признакам расы, происхождения, цвета кожи, имени, этнической или социальной принадлежности, или по иным признакам.
While data are generally disaggregated by age, gender, rural or urban residence, family size and household wealth status, it has not so far been disaggregated by ethnicity or indigenous origin. Хотя данные, как правило, дезагрегированы по возрасту, признаку пола, фактору проживания в сельских или городских районах, размеру семьи и доходу домашнего хозяйства, они до сих пор не дезагрегируются по этническому признаку или принадлежности к коренному народу.
Approximately 17 per cent of the complaints of discrimination in the area of employment are allegations of racial discrimination (race, colour, national, ethnic or Aboriginal origin). Около 17% жалоб, касающихся дискриминации в сфере занятости, представляют собой утверждения о расовой дискриминации (по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения или принадлежности к коренному народу).
Conversely, the population must view the community in the same way and, in the case of racial origin, for example, it must also think of it as having particular hereditary traits. И наоборот, население должно рассматривать эту общину в таком же духе и в случае ее принадлежности, например, к какой-либо расе выделять ее по особым унаследованным чертам.
Article 9 of the Code of Criminal Procedure requires criminal justice to be administered on the basis of equality before the law and the courts for all citizens, irrespective of their social, material and official status, their ethnic or racial origin and their faith. Согласно статье 9 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан правосудие по уголовным делам осуществляется на началах равенства перед законом и судом всех граждан, независимо от их социального, имущественного и служебного положения, национальной и расовой принадлежности, вероисповедания.
Handicapped children suffer discrimination and violation of their rights at all phases of their lives, particularly if the handicap is accompanied by discrimination on the basis of colour, race, social origin or belonging to an ethnic or religious minority in any given society. Дети-инвалиды страдают от дискриминации и нарушения их прав на всех этапах своей жизни, особенно если инвалидность сопровождается дискриминацией по признакам цвета кожи, расовой принадлежности, социального происхождения или принадлежности к этническому или религиозному меньшинству в обществе.