Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Проведению

Примеры в контексте "Organize - Проведению"

Примеры: Organize - Проведению
Noting the importance of strengthening coordination and complementarity among nuclear security activities, the Group welcomes the initiative by IAEA to organize the International Conference on Nuclear Security: Enhancing Global Efforts, to be held in Vienna in July 2013. З. Отмечая важность повышения уровня координации и взаимодополняемости различных видов деятельности по обеспечению ядерной безопасности, Группа приветствует инициативу МАГАТЭ по проведению в Вене в июле 2013 года Международной конференции по физической ядерной безопасности: активизация глобальных усилий.
Following the workshop, held at the headquarters of the African Institute for various partners involved in crime prevention in Uganda, arrangements are being made to organize a similar seminar in other countries of the region in 2005; Вслед за семинаром, организованным в штаб-квартире Африканского института для партнеров, занимающихся вопросами предупреждения преступности в Уганде, идет подготовка к проведению в 2005 году аналогичного семинара в других странах региона.
In 1992, The Planetary Society (TPS) joined the effort to organize the United Nations/ESA workshops in order to provide better coverage of planetary exploration in the programme of the workshops. В 1992 году Планетарное общество (ПЛО) присоединилось к усилиям по проведению практикумов Организации Объединенных Наций/ЕКА, с тем чтобы обеспечить лучший охват темы исследования планет в программе работы практикумов.
Furthermore, as a trusted interlocutor between the United Nations system and NGOs, and to facilitate direct communication, interaction and dialogue, the Service organizes, or helps to organize, from time to time, consultations between United Nations agencies and NGOs on specific sectoral issues. Кроме того, в качестве доверенного посредника между системой Организации Объединенных Наций и НПО, а также в целях содействия непосредственной коммуникации, взаимодействию и диалогу Служба время от времени организует консультации между учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО по конкретным секторальным вопросам или содействует их проведению.
To expand awareness about environmental issues, the Federation led corporate members in organizing tree planting projects in 2000 and 2002, and joined with the Environmental Campaign Committee to organize a competition and workshops and to publish a booklet. В целях повышения осведомленности по вопросам окружающей среды Федерация возглавила усилия коллективных членов по организации осуществления в 2000 и 2002 годах проектов по посадке деревьев и работала совместно с Комитетом по проведению кампании за сохранение окружающей среды над организацией конкурса и семинаров и изданием брошюры.
In addition to participating at United Nations meetings, the organization has partnered with other non-governmental organizations accredited by the Economic and Social Council to help organize events for the broader United Nations community. Наряду с участием в заседаниях Организации Объединенных Наций Ассоциация в партнерстве с рядом других аккредитованных при Экономическом и Социальном Совете неправительственных организаций содействует проведению мероприятий для расширенного сообщества Организации Объединенных Наций.
The Office of the Deputy Foreign Minister for Salvadorans Abroad was beginning to organize activities to inform the 2.3 million Salvadorans living abroad about presidential elections and electoral candidates, and to enable them to vote. ЗЗ. Управление заместителя министра иностранных дел по делам сальвадорцев за рубежом начинает организационную подготовку к проведению мероприятий по информированию 2,3 миллиона проживающих за рубежом сальвадорцев о проведении президентских выборов и о кандидатах, а также с целью оказания им помощи в голосовании.
As part of that process, and in preparation for the 2016 Development Cooperation Forum, the Republic of Korea and the Department of Economic and Social Affairs would organize a High-level Symposium in the Republic of Korea in April 2015. В рамках этого процесса и в ходе подготовки к проведению Форума по сотрудничеству в целях развития в 2016 году Республика Корея и Департамент по экономическим и социальным вопросам в апреле 2015 года организуют в Республике Корея симпозиум высокого уровня.
The Commission noted the secretariat's plan to undertake a study on best practices in sustainable transport development and organize a joint seminar with the Korea Transport Institute and Korea Maritime Institute, with financial support from the Government of the Republic of Korea. Комиссия приняла к сведению план секретариата по проведению исследования, посвященного передовой практике в области развития устойчивого транспорта, и организации совместного семинара с участием Корейского транспортного института и Корейского института морского транспорта при финансовой поддержке правительства Республики Корея.
It was noted that the approach to intersessional work to take place between the 13MSP and the Third Review Conference would be without prejudice to how the States Parties may wish to organize their meeting programme following the Third Review Conference. Было отмечено, что подход к межсессионной работе, подлежащей проведению между СГУ-13 и третьей обзорной Конференцией, не будет наносить ущерба тому, каким образом государства-участники, возможно, пожелают организовать свою программу совещаний после третьей обзорной Конференции.
The Library also worked with the United Nations Information Centre in Tokyo to organize several "Workshop seminars on United Nations documentation and tips for researching" for researchers and students. Библиотека сотрудничала также с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Токио при проведении нескольких семинаров-практикумов по документации Организации Объединенных Наций и практическим советам по проведению научных исследований, адресованных ученым и студентам.
Requests the preparatory body for the Year to organize in 1995, so as to choose a logo for the Year, an international competition whose winner should be awarded a prize at the launching ceremony of the Year; просит подготовительный орган по проведению Года организовать в 1995 году международный конкурс для отбора эмблемы Года, победитель которого должен быть награжден призом на церемонии открытия Года;
The role of the United Nations and other international partners will be to provide support that will enhance the National Electoral Commission's capacity to organize and conduct the elections and to contribute to the creation of an environment conducive to the conduct of elections. Роль Организации Объединенных Наций и других международных партнеров будет заключаться в оказании поддержки, которая будет усиливать потенциал Национальной избирательной комиссии по организации и проведению выборов, и в содействии созданию атмосферы, благоприятствующей проведению выборов.
They encouraged His Excellency Mr. Quett Ketumile Joni Masire to pursue his mission of facilitating the inter-Congolese dialogue and urgently appealed to the parties to fully cooperate with the ongoing efforts to organize and convene the said dialogue. Они призвали Его Превосходительство г-на Квета Кетумиле Джони Масире продолжать выполнять свою посредническую миссию по проведению межконголезского диалога и настоятельно призвали стороны оказывать всестороннее содействие предпринимаемым усилиям по организации и проведению упомянутого диалога.
Welcomes with satisfaction the decision taken by the Standing Advisory Committee at its fourteenth ministerial meeting to organize a subregional conference on the protection of women and children in armed conflicts, and requests the Secretary-General to lend all the necessary support for the holding of the conference; с удовлетворением воспринимает принятое Постоянным консультативным комитетом на его четырнадцатом совещании на уровне министров решение об организации субрегиональной конференции по вопросу о защите женщин и детей в вооруженных конфликтах и просит Генерального секретаря оказать все необходимое содействие ее проведению;
The Office for Outer Space Affairs is the focal point for World Space Week within the United Nations system and welcomes cooperation with other United Nations organizations that wish to participate in or organize related events. В системе Организации Объединенных Наций функции координационного центра по проведению Всемирной недели космоса выполняет Управление по вопросам космического пространства, которое приветствует сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, которые желают быть участниками или организаторами соответствующих мероприятий.
The incumbent would also serve as a focal point with the Field Personnel Division at Headquarters on recruitment issues, oversee and track the status of vacancy announcements, organize the interview schedules of candidates and serve as secretary to interview panels. Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции, связанные с координацией работы по набору персонала с Отделом полевого персонала Секретариата, контролировать и отслеживать положение дел с объявлениями о вакансиях, составлять расписание собеседований с кандидатами и выступать в качестве секретаря групп по проведению собеседований.
In Western Sahara, for example, the decolonization process has been stalled since the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara was deployed to monitor the ceasefire and organize a referendum in 1991. Например, в Западной Сахаре, где в 1991 году для наблюдения за прекращением огня и организации референдума была развернута Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, процесс деколонизации зашел в тупик.
The incumbent would also assist in the conduct of an environmental baseline survey at the county level, organize environmental awareness raising activities for Mission personnel and assist the Forestry Development Authority and the Environmental Protection Agency in capacity-building in environmental impact assessments. Кроме того, сотрудник на этой должности будет содействовать проведению базовых экологических обследований на страновом уровне, пропагандировать среди сотрудников Миссии важность охраны окружающей среды и оказывать содействие Управлению лесного хозяйства и Агентству по охране окружающей среды в вопросах наращивания потенциала по проведению оценок экологических последствий.
strengthen regional processes with a view to strengthen their capacity to collect ideas, organize discussions, discuss common problems shared by countries, in order that these processes can be preparatory steps for forest-related meetings. укрепить региональные процессы на предмет наращивания их потенциала в области сбора концептуальной информации, организации дискуссий, обсуждения общих для стран проблем, с тем чтобы эти процессы служили этапами подготовки к проведению связанных с лесами форумов.
Mr. Trautwein: Germany welcomes the initiative by the Angolan presidency to organize this follow-up to Security Council resolution 1308. Г-н Траутвайн: Германия приветствует инициативу Анголы, которая в настоящее время исполняет функции Председателя, по проведению этого заседания, посвященного последующим мерам по выполнению резолюции 1308 Совета Безопасности.
These regional education authorities' training plans also include provision for courses to teach trainers how to organize educational activities involving the use of equality-promotion tools. Эти образовательные планы учебных округов также предусматривают организацию курсов для инструкторов, чтобы повысить их осведомленность по проведению учебных мероприятий с использованием средств поощрения равенства.
Initiatives were being prepared in cooperation with the trade union and employers' confederations to organize an all-Ireland campaign against racism in the workplace. В сотрудничестве с объединениями профсоюзов и работодателей разрабатываются комплексы мероприятий по проведению недели борьбы с расизмом на рабочем месте и во всей Ирландии.
The Centre, in cooperation with other institutes, helped to organize the research workshops of the Ninth Congress and the joint exhibition of the affiliated regional institutes. В сотрудничестве с другими институтами Центр содействовал проведению научно-исследовательских практикумов в рамках подготовки к девятому Конгрессу и организации совместной выставки региональных институтов, входящих в систему Организации Объединенных Наций.
It is not surprising, given the short lead time to organize the elections and the constant changes typified by the last-minute political decision to place an additional party on the ballot papers, that major administrative and logistical problems were experienced. С учетом столь непродолжительного периода подготовки к проведению выборов и постоянных изменений - наглядным примером которых является принятое в последнюю минуту политическое решение дополнить избирательные бюллетени еще одной партией - возникшие в процессе серьезные проблемы административного и материально-технического характера не вызывают удивления.