Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказу

Примеры в контексте "Ordered - Приказу"

Примеры: Ordered - Приказу
Should the detention be found to be unjustified or flawed the initial order is made absolute and the individual, the subject of the application is ordered to be released. В случае если задержание оказывается неоправданным или ошибочным, первоначальное распоряжение становится абсолютным, и лицо, в отношении которого была подана жалоба, по соответствующему приказу освобождается.
According to them, Bednov and his fighters were killed "by order of Plotnitsky" because he was "ordered to sweep all intransigent commanders." По их версии, Беднов и его бойцы были уничтожены «по приказу Плотницкого», так как был «отдан приказ на зачистку всех непримиримых командиров».
On the issue of isolation measures, he asked who determined what constituted the "serious misconduct" which could lead to isolation being ordered and whether there was any relevant jurisprudence in that respect. В отношении мер по изоляции он спрашивает, кто определяет понятие «злостно неправомерное поведение», которое может привести к приказу об изоляции, и имеется ли какая-либо судебная практика в этой области.
A state of emergency throughout the territory could only be declared by Parliament, and while states of emergency in specific localities could be ordered by the President, they were subject to confirmation by Parliament. Чрезвычайное положение по всей территории может быть объявлено только парламентом, хотя чрезвычайное положение в конкретных местностях может быть введено по приказу президента, но оно требует подтверждения парламента.
And what a lot of people forget, is there was a second trial, ordered by George Bush, Sr. И многие забывают, что состоялся второй суд, по приказу Джорджа Буша, старшего.
All I had to do was learn English, go to America, and murder people when ordered. Нужно было только выучить английский, поехать в Америку и убивать людей по приказу.
What I have ordered goes beyond all imagining. Ты и представить не можешь, что совершалось по моему приказу.
The surviving inhabitants were moved to another settlement and Pedro de Alvarado ordered the city to be burned. По приказу Педро де Альварадо город был сожжён вместе с его знатью.
He was referred to the public prosecution, which ordered his release under the guarantee of his place of residence. Затем по приказу органов государственной прокуратуры его освободили под подписку о невыезде.
Norwegian king Håkon V Magnusson (1280-1319) ordered the Sámi of Norwegian fjords to become Christians and to pay taxes. Обращение в христианство саамов, живущих в норвежских фьордах; обложение их налогами по приказу норвежского короля Хокона V Магнуссона (1280-1319).
The captured soldiers were ordered by the Military Police of the ABiH 306th Mountain Brigade to march towards the nearby settlement of Mehurići, several miles from Maline. Пленных военнослужащих по приказу военной полиции 306-й горной бригады АРБиХ направили до близлежащего населенного пункта Мехуричи, что в нескольких километрах от Малин.
Let it read that this competency hearing was ordered by Commodore Stocker and reluctantly called by myself. Запишите, что это слушание по приказу коммодора Стокера, созванное мной против моей воли.
According to informal discussions by the Group with staff of the national intelligence agency, they believe Major Migabo ordered the transfer of weapons. В неофициальной беседе сотрудников национального разведывательного управления с членами Группы они высказали мнение о том, что передача оружия была осуществлена по приказу майора Мигабо.
Finally, in 1595, Hidetsugu was accused of plotting a coup and ordered to commit ritual suicide at Mt. В 1595 году Тоётоми Хидэцугу был обвинен дядей в подготовке государственного переворота и по его приказу совершил ритуальное самоубийство (сэппуку) на горе Коя-сан.
The recommendation made then that the authorities in Kisangani should take immediate steps to arrest those who ordered or were involved in extra-judicial killings has not been heeded, and violence continues. Тогда было рекомендовано, чтобы власти в Кисангани предприняли немедленные шаги для ареста тех, по чьему приказу или чьими руками были совершены внесудебные расправы, но эти рекомендации не были приняты во внимание, и насилие продолжается.
The execution was ordered by President Lincoln only two days after he signed the Emancipation Proclamation. Казнь была проведена по приказу президента Линкольна всего через два дня после подписания Прокламации об Освобождении Рабов.
You are ordered to surrender and prepare to be boarded by order of President Clark. Вам приказано сдаться и пригото- виться быть взятыми на абордаж по приказу президента Кларка.
The arrests were ordered by Lukompa Raphael, on behalf of governor Nestor Kiyimbi. Это было сделано по приказу Лукомпы-Рафаэля Редока и бывшего в то время губернатором Нестора Кийимби.
One young laborer refused work instructions of his overseer and was ordered flogged for his transgression, the punishment being carried out by a Melanesian policeman. Один молодой рабочий отказался подчиниться касающемуся работы приказу, отданному надзирателем за работами, после чего последний приказал выпороть того за нарушение порядка; наказание было осуществлено меланезийским полицейским.
He also ordered the construction of an observatory; it contained a gigantic but precision-made marble sextant with an arc length of 63 meters. Ближе к центру города возвышаются гигантские развалины мечети Биби-Ханым, возводившейся по приказу Тимура, как самое большое здание Востока. Её купол в древности сравнивали с небесным сводом, а арку портала - с Млечным Путем.
As a matter of fact, what you were ordered was to kill teach on sight. Вообще-то, согласно приказу вы должны были немедля убить Тича.
Initially, the demonstration was peaceful, but the leader of the gendarme cavalry Captain Treshenkov ordered his soldiers to open fire on the workers. Шествие было мирным, но по приказу жандармского ротмистра Трещенкова солдаты открыли огонь по рабочим.
Witnesses said that the Ukrainians who were ordered to dig the graves for the killings were themselves later slain on Kutschmann's orders. Свидетели сказали, что украинцы, которые рыли могилы, были впоследствии сами убиты по приказу Кучмана.
It was ordered by the Legislative Council Сестра: Согласно приказу Законодательной власти.
Onganía also ordered repression on all forms of "immoralism", proscribing miniskirts, long hair for young men, and all avant-garde artistic movements. По приказу Онганиа также проводились репрессии по принципам «имморализма», запрещающие ношение мини-юбок, длинных волос для мужчин и все авангардные движения.