Английский - русский
Перевод слова Opposition
Вариант перевода Несогласие

Примеры в контексте "Opposition - Несогласие"

Примеры: Opposition - Несогласие
The regime has used the most brutal and murderous tactics to suppress dissent and silence political opposition at home. Режим применял самую жестокую и смертоносную тактику, чтобы подавить несогласие и заставить замолчать политическую оппозицию у себя дома.
The dissenting members adduced arguments in support of their opposition to the draft decision. Члены Комитета, выразившие несогласие, привели аргументы в поддержку своего несогласия с проектом решения.
In the prevailing regime, there is absolutely no place for criticism or dissenting views, not even at the highest level; opposition is not tolerated. Существующий режим категорически исключает критику или несогласие даже на самом высоком уровне, а также существование какой-либо оппозиции.
Perhaps your disagreements and vehement opposition might hold more weight if you could be relied on to complete a simple task. хотя твое несогласие и возражение могли бы иметь больший вес, если бы ты выполнил столь простое задание
It stated that, often, the exercise of these rights is an expression of political opposition to the established order, and by ratifying the Convention, a State undertakes to guarantee the protection afforded by the Convention to persons who demonstrate such opposition peacefully. Он заявил, что нередко осуществление этих прав представляет собой форму выражения политической оппозиции существующему порядку, и, ратифицировав Конвенцию, государство распространяет предусмотренные Конвенцией гарантии защиты на лиц, которые демонстрируют такое несогласие с режимом мирным путем.
Some opposition was expressed to the inclusion of paragraph for the reason that it was inconsistent with some existing national laws and could impact negatively on the enforcement of an award in jurisdictions where a party was prohibited from being heard as a witness. Определенное несогласие было выражено в связи с включением пункта 2 бис на том основании, что он противоречит некоторым действующим национальным законам и может отрицательно сказаться на приведении решения в исполнение в тех правовых системах, в которых заслушивание стороны в качестве свидетеля не допускается.
My delegation therefore rejects the inclusion of this item and requests that its opposition to that inclusion be reflected in the official records of the Special Committee. Поэтому моя делегация возражает против включения этого пункта в программу работы и просит, чтобы ее несогласие с этим было отражено в официальных отчетах Специального комитета.
On the contrary, we believe that showing strong opposition to nuclear testing will enable us to progress in those negotiations with a view to the earliest possible conclusion with good results. Напротив, мы считаем, что, продемонстрировав решительное несогласие с проведением ядерных испытаний, мы сможем продвинуться вперед в направлении скорейшего завершения этих переговоров и достижения позитивных результатов.
Stresses its firm opposition to any change of Government in Burundi through the use of force, and reaffirms its support for the legality of democratic institutions; подчеркивает свое решительное несогласие с любыми изменениями в правительстве Бурунди с помощью силы и подтверждает свою поддержку легитимности демократических институтов;
Mass rallies attended by tens of thousands of citizens had voiced their concern and opposition, and other legally constituted political parties had condemned NLD for its actions. На массовых демонстрациях десятки тысяч граждан выразили свою обеспокоенность и несогласие, а другие созданные на законных основаниях политические партии осудили НЛД за ее действия.
The Secretary-General of the Forces Nouvelles, Guillaume Soro, and two of his colleagues met with President Mbeki in Pretoria on 22 August 2005 to articulate their opposition to the ruling made. Генеральный секретарь «Новых сил» Гийом Соро и два его коллеги встретились 22 августа 2005 года с президентом Мбеки в Претории, чтобы высказать их несогласие с вынесенным определением.
Although some delegations reiterated their opposition to including any provisions in the draft convention on arbitration, it was pointed out that the reservation or "opt in" approach set out in draft article 85 bis should alleviate those concerns. Хотя некоторые делегации подтвердили свое несогласие с включением каких-либо положений об арбитраже в проект конвенции, было указано, что основывающийся на оговорках или согласии на применение подход, изложенный в проекте статьи 85 бис, должен снять высказанную обеспокоенность.
However, the Taliban have firmly expressed their opposition to it, because it runs counter to their ideology to take into consideration the views of the people of the country. Однако «Талибан» выразил свое решительное несогласие с ним, поскольку содержащийся в проекте призыв учитывать мнения народа страны противоречит идеологии талибов.
It was precisely because of the opposition of a tiny minority of countries, as a result of which the mandate given to you initially, Mr. President, was supposed to be without any reference to intergovernmental negotiations, that the draft resolution became necessary. Именно несогласие незначительного меньшинства стран, из-за которого первоначально вверенный Вам, г-н Председатель, мандат не должен был содержать ссылку на межправительственные переговоры, вызвало необходимость разработки проекта резолюции.
Those elements have also stressed that the political settlement must be guided by the United Nations and the African Union, and that opposition to the Darfur Peace Agreement cannot be a gateway to continued military activities against the Agreement. В этих решениях также подтверждается, что процесс политического урегулирования должен идти под руководством Организации Объединенных Наций и Африканского союза, а несогласие с Мирным соглашением по Дарфуру не может служить основанием для продолжения вооруженной борьбы против этого Соглашения.
Although the new provisions had been adopted by a very large majority of the two Chambers of the Federal Parliament, opposition to the legislation, chiefly on the grounds of freedom of expression and information, had necessitated the holding of a referendum. Несмотря на то, что новые положения были одобрены значительным большинством двух палат федерального парламента, тем не менее несогласие с рассматриваемым законодательством - в основном по соображениям соблюдения свободы выражения мнений и информации - обусловило необходимость провести референдум.
While some support for article 15 was expressed, strong opposition was voiced in the Commission to the inclusion of article 15 on the burden of proof. Хотя статья 15 и встретила определенную поддержку в Комиссии, ее членами было высказано решительное несогласие с включением статьи 15, посвященной бремени доказывания.
In general terms, the European Union is of the opinion that the Secretary-General, sometimes in the face of opposition by Member States, has managed to introduce courageous and constructive changes to the Organization. В целом Европейский союз считает, что Генеральному секретарю удалось, даже когда государства-члены порой высказывали свое несогласие, внести смелые и конструктивные изменения в работу Организации.
As for draft guideline 2.5.12, he endorsed the suggestion that it should include a reference to a situation in which an objection stood, if it was justified by the opposition of its author to the part of the reservation that had not been withdrawn. В отношении проекта основного положения 2.5.12 он согласен с высказанным замечанием о целесообразности упоминания возможной ситуации, когда возражение продолжает действовать, если в его основе лежит несогласие его автора с той частью оговорки, которая не снята.
Seventeen States in the de facto category registered their opposition to General Assembly resolution 62/149 entitled "Moratorium on the use of the death penalty" by including their names in a note verbale addressed to the Secretary-General of the United Nations. Семнадцать государств, входящих в категорию аболиционистов де-факто, выразили свое несогласие с резолюцией 62/149 Генеральной Ассамблеи под названием "Мораторий на применение смертной казни", включив названия своих стран в вербальную ноту, адресованную Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Draft guideline 2.9.4 (Freedom to formulate approval, opposition or recharacterization) 58. Portugal has some concerns regarding the simple statement that an interpretative declaration can be formulated at any time. Что касается проекта руководящего положения 2.9.4 (Право формулировать одобрение, несогласие или переклассификацию), то Португалия испытывает определенные сомнения в отношении простого утверждения о том, что заявление о толковании может быть сформулировано в любой момент.
[Observation 2008] The classification of different reactions to interpretative declarations seems quite acceptable and encompasses the various scenarios encountered in practice: silence, approval, opposition and recharacterization. [Замечание 2008 года] Классификация различных реакций на заявления о толковании представляется совершенно приемлемой и охватывает различные категории, встречающиеся на практике, - молчание, одобрение, несогласие и переквалификация.
Malaysia understands that the terms "approval" and "opposition" in draft guideline 4.7.1 should only include the definitions stipulated in draft guidelines 2.9.1 and 2.9.2. Малайзия понимает, что в термины «одобрение» и «несогласие», употребляемые в руководящем положении 4.7.1, должно вкладываться только значение, раскрываемое в определениях, которые сформулированы в проектах руководящих положений 2.9.1 и 2.9.2.
In the 50 years since the embargo was imposed on the people of Cuba, Paraguay has repeatedly expressed its opposition to that economic, commercial and financial blockade, as have the countries of Latin America and the Caribbean. За 50 лет с момента введения эмбарго в отношении народа Кубы Парагвай, как и страны Латинской Америки и Карибского бассейна, неоднократно выражал свое несогласие с этой экономической, торговой и финансовой блокадой.
Guideline 2.9.6, which was also a recommendation, stated that an approval, opposition or recharacterization should, to the extent possible, indicate the reasons why it was being made. В руководящем положении 2.9.6, которое также носит рекомендательный характер, говорится, что одобрение, несогласие и переквалификацию следует, насколько это возможно, мотивировать.