Примеры в контексте "Opportunity - Смогли"

Примеры: Opportunity - Смогли
Despite certain difficulties, there is an opportunity to rebuild the social fabric of many African States that are emerging from conflict situations and to give newborn democracies a chance at being viable and governable. Несмотря на некоторые сложности, создаются условия для восстановления социальной ткани во многих африканских государствах, переживших конфликты, а также для обеспечения того, чтобы возродившиеся демократии смогли стать жизнеспособными и управляемыми.
It was felt to be critical that this expedition should be successful as the French had permission to mount an expedition in 1954 and the Swiss in 1955, meaning that the British would not have another opportunity until 1956 at the earliest. Британцы испытывали определённое давление: на 1954 год разрешение на восхождение уже было выдано французской экспедиции, на 1955 год - швейцарской, и британцы смогли бы ещё раз попробовать никак не раньше 1956 года...
Ensuring that this opportunity becomes available in those countries that have not yet done so, notably in South Asia and sub-Saharan Africa, requires appropriate policies and urgent investment in young people. Для того чтобы этой возможностью смогли воспользоваться и другие страны, в частности страны Южной Азии и Африки к югу от Сахары, необходима выработка надлежащей политики и осуществление неотложных инвестиций в молодежь.
(b) Provides an opportunity for major groups to seek collective positions/views on issues to be addressed by the Summit; Ь) обеспечит возможности для того, чтобы основные группы смогли выработать общие позиции/прийти к общему мнению по вопросам, которые будут рассматриваться на Встрече на высшем уровне;
It was not until the 36th minute that Liverpool created another goalscoring opportunity, however García and Steve Finnan both failed to score. Только на 36-й минуте «Ливерпуль» создал другую опасную ситуацию, однако Гарсия и, чуть позже, Стив Финнан не смогли реализовать свои шансы.
Narva Museum provides you with a unique opportunity to participate in an extraordinary tour of the Narva Castle. Нарвский музей решил установить льготные цены на билеты для всех зарегистрированных безработных, чтобы и они смогли прикоснуться к культуре в тяжелые времена.
After three years of attending the Fuji Rock Fes, AKFG had the opportunity to perform on its coveted primary Green Stage for the first time at Fuji Rock Festival 06. Спустя три года выступлений на Fuji Rock, Адзиканы наконец смогли сыграть на главной площадке - Зелёной сцене.
During the Meeting, poster sessions were organized, providing an opportunity for participants to exhibit posters on a topic related to the themes of the Meeting. Во время проведения совещания были организованы мероприятия, в ходе которых участники смогли выставить плакаты, подготовленные на темы, связанные с обсуждающимися на Совещании вопросами.
In Japan, for example, it was aired three times a day for one month, free-of-charge, on a giant screen at one of the busiest commuter hubs in Tokyo, giving an estimated 370,000 daily travellers the opportunity to view it. В Японии, например, оно транслировалось бесплатно три раза в день в течение одного месяца на широкоформатном экране на одном из наиболее оживленных транспортных узлов в Токио, в результате чего с ним смогли ознакомиться около 370000 пассажиров, совершающих регулярные поездки.
That has had the benefit of providing donors with a more in-depth perspective on the technical assistance needs identified during the review process, and with an opportunity to bring their own activities to the attention of the review team. Благодаря этому доноры смогли получить более точное представление о потребностях в технической помощи, выявленных в ходе процесса обзора, и ознакомить группу по обзору со своей деятельностью.
As we assess these 60 years of our Organization's history - an anniversary we celebrate with joy - we view this summit and this General Assembly as an opportunity for hope, change and renewal. Мир по-прежнему страдает от конфликтов, политических ошибок и нищеты, которые должны быть устранены с тем, чтобы мы смогли прийти к гармонии, пониманию и справедливому распределению ресурсов в интересах международного мира и искреннего международного сотрудничества.