It's the opium of the masses and me and you are here for a dose of it. |
Опиум для народа и мы с тобой здесь получить свою дозу. |
Honey, let's sell the children, move to Zanzibar and begin taking opium rectally. |
"Дорогая, давай продадим детей, переедем в Занзибар и начнём внутрекишечно принимать опиум!" |
That the ban coincided with the worst drought in Afghanistan in 30 years and that 2001 the price of opium and heroin has increased tenfold has only added to such cynical impressions. |
Тот факт, что этот запрет совпал по времени с самой жестокой за последние 30 лет засухой в Афганистане и что в 2001 году цена на опиум и героин подскочила в 10 раз, лишь усилил столь циничное отношение к этому шагу. |
"On the 1 5th day I decided to smoke all the opium I had created,"just to test the first batch. |
На 15-й день я решил выкурить весь опиум, который я создал. чтобы попробовать первый пакет. |
You said they should close all the churches, then spouted that "opium of the people" propaganda. |
Ты сказала, что нужно закрыть церковь, и про коммунистическую пропаганду, про "опиум для народа". |
He then continued on to Professor Lawrence's home, and dined with the other students... and they continued to smoke opium... from this pipe. |
Затем они отправились домой к профессору Лоуренсу, где пообедали с другими студентами... после чего они стали курить опиум... из этой трубы. |
After the fight, the patrol seized the opium to bring back to base, but they were hunted down. |
После столкновения патруль захватил опиум и вёз его на базу, но на них устроили охоту. |
India was one of the few countries with a licit production of opium, but supported the view of the International Narcotics Control Board (INCB) that Governments were obliged to restrict global production of opiate raw materials to match actual needs. |
Индия является одной из немногих стран, где законно производится опиум; в этой связи она поддерживает мнение Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН) о том, что правительства должны ограничить мировое производство опиумного сырья для удовлетворения реальных потребностей. |
Another aspect to examine in Afghanistan and Central and Eastern Europe would be the linkages between the demand for, and the processing of, opium, and trafficking and/or money-laundering activities by criminal organizations. |
Другой аспект, который следует рассмотреть в Афганистане и Центральной и Восточной Европе, касается связей между спросом на опиум и его переработкой и незаконным оборотом и/или «отмыванием денег» преступными организациями. |
Due to excess supply, opium prices in 2004 are 67 per cent lower than they were last year. |
Вследствие избыточного предложения цены на опиум в 2004 году на 67 процентов ниже, чем в прошлом году. |
Nonetheless, the assistance provided by the international community was insufficient for the development of suitable alternative activities, especially in countries like the Lao People's Democratic Republic, where opium was produced in isolated mountain regions populated mostly by ethnic groups. |
Вместе с тем помощь, оказываемая международным сообществом, является недостаточной для налаживания соответствующей деятельности по замещению, в частности в таких странах, как Лаосская Народно-Демократическая Республика, где опиум производится в отсталых горных районах, в которых большей частью проживают этнические группы населения. |
The Committee urges the State party to strictly enforce legislation prohibiting sale, use and trafficking of controlled substances by children, including opium, and to provide effective structures and procedures for treatment, counselling, recovery and reintegration. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить строгое соблюдение законодательства, запрещающего торговлю, употребление и незаконный оборот контролируемых веществ, включая опиум, детьми, а также создать эффективные структуры и процедуры для лечения, консультирования, восстановления и реинтеграции. |
It's grade-one opium, it's the first stage of heroin, it's a resin. |
Это опиум первого порядка, это первая стадия героина, это смола. |
The forecasted decline in poppy cultivation is attributed to a combination of effective Government action at the provincial level, the rise of food prices and the decline of opium prices as a result of accumulated stockpiles. |
Прогнозируемое сокращение посевов опийного мака является результатом сочетания эффективных действий правительства на уровне провинций, повышения цен на продовольствие и падения цен на опиум, обусловленного накоплением его запасов. |
The British East India Company deliberately imposed a triangular trade arrangement whereby Britain sold manufactured goods to India in order to buy opium, which it subsequently sold in China to finance the purchase of tea and other products. |
Британская Ост-Индская компания умышленно ввела в ход трёхстороннее торговое соглашение, при котором Британия продавала промышленные товары Индии, чтобы купить опиум, который она впоследствии продавала в Китае, чтобы финансировать покупку чая и других продуктов. |
Goods exported included furs, rum, ammunition, ginseng, lumber, ice, salt, Spanish silver dollars, iron, tobacco, opium, and tar. |
Экспортировались следующие товары: пушнина, алкоголь, боеприпасы, женьшень, древесина, лёд, соль, испанские серебряные доллары, железо, табак, опиум и смола. |
But now, I wouldn't trade places with a Baron for all the opium on the other side of the wall. |
но теперь я не хочу связываться с баронами даже за весь опиум с той стороны стены. |
The issue is not as simple as that relating to crop substitution, as it involves the question of social development, cultural particularity and the security of the poor peasants who are forced to cultivate coca or opium. |
Этот вопрос не настолько прост, как вопрос, связанный с замещением сельскохозяйственных культур, поскольку он включает вопрос социального развития, специфики выращиваемых культур и безопасности несчастных крестьян, которых заставляют выращивать коку или опиум. |
A recent UNDCP survey of poppy cultivation in eight opium-producing provinces of Afghanistan revealed a further sharp expansion in estimates of production compared to the previous year when the dry opium yield was estimated at around 2,000 tons. |
Проведенное недавно ПКНСООН обследование культивации опиумного мака в восьми афганских провинциях, где производится опиум, выявило дальнейшее резкое расширение расчетных объемов производства по сравнению с предыдущим годом, когда объем вырабатываемого сухого опиума оценивался примерно в 2000 тонн. |
But actually the boxes of paintings... really contained opium for China. |
но под видом ящиков с картинами... он вывозил из Китая опиум. |
He would refrain from reminding the Committee of how opium had been introduced to his country and who had initiated its refining into heroin; instead, he would explain the sincere efforts being made despite the lack of resources. |
Оратор воздержится и не будет напоминать Комитету о том, каким образом опиум появился в его стране и кто начал его переработку в героин; вместо этого он сообщит об искренних усилиях, предпринимаемых несмотря на нехватку ресурсов. |
The Minister of Counter Narcotics, the United Nations Office on Drugs and Crime and partners are conducting a survey to assess the extent of the blight and its impact on harvest and opium prices. |
Министр по борьбе с наркотиками, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и их партнеры проводят обследования для оценки масштабов распространения этого заболевания и последствий для урожая и цен на опиум. |
The woman, Blush, Blush Pang, she supplies the opium dens on your watch? |
Женщина, Блаш, Блаш Пэн, она поставляет опиум притонам под вашим присмотром? |
It's almost as if the Communist Party had turned Marx on his head, replacing religion with profit as the new "opium of the masses." |
Это выглядит почти, как если бы Коммунистическая партия перевернула Маркса с ног на голову, заменив религию на прибыль как на новый "опиум для народа". |
Wait, where's - where's the opium at? |
Стой, а где... где опиум? |