| It is assumed that, in South-West Asia, the processing of opium into heroin is increasingly taking place within Afghanistan, making trafficking more profitable and the transportation of drugs easier. | Считается, что в Юго-Западной Азии опий все в больших масштабах перерабатывается в героин, поскольку такая переработка делает незаконный оборот более выгодным и облегчает транспортировку наркотиков. |
| Authorities in Pakistan reported Afghanistan was the country of origin for all of the opium seized during 2013 and no changes were observed in the transportation methods and routes used to traffic opioids. | Пакистанские власти сообщили, что весь опий, изъятый в стране в 2013 году, был афганского производства и что методы транспортировки и маршруты, используемые для перевозки опиоидов, не изменились. |
| In response to that sharp decline, the average farm-gate price of dry opium at harvest time rose sharply, from 64 United States dollars per kilogram in 2009 to $169 per kilogram in 2010 - an increase of 164 per cent. | Такой резкий спад производства привел к скачку средних цен производителей на высушенный опий в сезон сбора урожая с 64 долл. США за килограмм в 2009 году до 169 долл. США за килограмм в 2010 году, или на 164 процента. |
| In Afghanistan, in spite of security problems, UNODC strengthened its monitoring activities by also conducting yearly rapid assessment and monthly opium price-monitoring surveys. | В Афганистане ЮНОДК, несмотря на сохраняющиеся проблемы с обеспечением безопасности, активизировало свою деятельность по мониторингу путем проведения годовой экспресс-оценки и ежемесячного мониторинга цен на опий. |
| Farmers had a profitable harvest in 1999, and opium farm-gate prices fell. | В 1999 году фермерам удалось собрать большой урожай, и цены производителей на опий снизились. |
| This could be one reason why opium prices have only marginally increased, instead of spiking as in 2010. | Это, возможно, является одной из причин того, почему цены на опиум увеличились лишь незначительно, а не подскочили так, как в 2010 году. |
| She drank too much, she used opium. | Она много пила, принимала опиум... |
| Continuing to limit the freedom of movement of narcotic traffickers will increase the risks associated with trafficking, which will result in a depression of opium prices. | Дальнейшее ограничение свободы передвижения наркоторговцев будет способствовать увеличению рисков, связанных с оборотом наркотиков, что повлечет за собой снижение цен на опиум. |
| Nothing's safer. I store the opium there. | Я там прячу опиум - это идеальный тайник. |
| If I could give you a teinture a lot that mean to opium | Я могу дать вам настойку опиума Не нужен мне опиум |
| By Article 102 of the Criminal Law, a person who illegally grows opium poppies, who produces, possesses or uses narcotics or poisonous drugs or who supplies them to others are strictly punished. | Согласно статье 102 Закона об уголовной ответственности лицо, которое незаконно выращивает опиумный мак и производит, перерабатывает или применяет наркотики или ядовитые наркотические средства, а также лицо, которое поставляет их другим жителям, подвергается суровому наказанию. |
| Opium that's been smoked. | Окурок. Опиумный нагар. |
| The UNDCP strategy was to invest $80 million over a six-year period in the opium growing districts of his country and to support ongoing and new projects. | В соответствии со стратегией ЮНДКП в районы страны, в которых выращивается опиумный мак, в течение шести лет предполагается инвестировать 80 млн. долл. США на поддержку уже осуществляемых проектов и на содействие разработке новых. |
| The most important crops are wheat, opium, vegetables, maize, barley, rice, alfalfa, melons or watermelons and potatoes for food security, forage and cash. | С точки зрения продовольственной безопасности, подножного корма и получения прибыли основными культурами являются пшеница, опиумный мак, овощи, кукуруза, ячмень, рис, люцерна, дыни или арбузы и картофель. |
| Opium was still commonly available, and people tended to grow it near homes, because it was considered a herbal medicine. | Опиум по-прежнему повсеместно доступен, и люди обычно выращивают опиумный мак рядом со своими домами, поскольку он считается лекарственным растением. |
| The possible return of an opium economy in the North West Frontier Province and Baluchistan Province is a matter of concern. | Вызывает беспокойство возможность возвращения опийной экономики в Северо - западную пограничную провинцию и в провинцию Белуджистан. |
| The resources produced by the opium economy in Afghanistan continue to be used to fund operations of criminal groups, corruption, money-laundering and terrorism, even beyond the country's borders. | Средства, получаемые в рамках опийной экономики Афганистана, по-прежнему используются для финансирования деятельности преступных групп, коррупции, отмывания денег и терроризма, даже за пределами страны. |
| Valued at $2.8 billion, the opium economy is now equivalent to about 60 per cent of the 2003 gross domestic product (GDP) of Afghanistan ($4.6 billion, if only licit activity is measured). | На долю опийной экономики, оцениваемой в 2,8 млрд. долл. США, приходится около 60 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) Афганистана 2003 года (только законная деятельность приносит 4,6 млрд. долларов США). |
| 300 pounds of raw tar opium. | 300 фунтов необработанной опийной смолы. |
| Although opium and heroin smoking remains the major method of administration, there is increased reporting on injection of poppy straw extracts among members of the Commonwealth of Independent States (CIS). | Хотя курение опия и героина по-прежнему является основным методом потребления этих наркотиков, все чаще поступает информация из Содружества независимых государств (СНГ) о злоупотреблении экстрактом опийной соломки путем инъекций. |
| The 2001 survey estimates the national production of raw opium at 185 tons cultivated over an area of 7,606 hectares. | По оценкам обследования 2001 года, национальное производство опия-сырца составило 185 тонн на площади посевов в 7606 гектаров. |
| In that connection, greater efforts should be made by UNDCP, calling on all available resources of the States concerned and affected, to set up programmes of eradication and interdiction of illicit production of opium. | В этой связи следует активизировать усилия ЮНДКП за счет задействования всех ресурсов, имеющихся в распоряжении государств, затронутых этой проблемой и заинтересованных в ее решении, в целях разработки программ искоренения посевов и пресечения незаконного производства опия. |
| He expressed his particular concern over the spike in poppy cultivation, as shown in the opium risk assessment, and the considerable increase in civilian casualties, especially among women and girls, in 2012. | Он выразил особую озабоченность в связи с резким увеличением площади посевов опийного мака, которое было отражено в оценке опиумной угрозы, и значительным ростом потерь среди гражданского населения, в особенности среди женщин и девочек, в 2012 году. |
| The aforementioned drop in planting has resulted in a substantial rise in raw opium prices, from less than $100 per kilogram in October 2004 to more than $180 in March 2005. | Вышеупомянутое сокращение площади посевов привело к значительному повышению цен на опиум-сырец - с менее чем 100 долл. США за килограмм в октябре 2004 года до более чем 180 долл. США в марте 2005 года. |
| With almost 60 per cent of Afghanistan's opium produced in the provinces of Badakhshan, Helmand and Nangarhar, the new plan initially concentrates Afghan and international efforts on eradication and the creation of alternative livelihoods in those provinces, as well as Kandahar. | Поскольку почти 60 процентов всего опия в Афганистане производится в провинциях Бадахшан, Гильменд и Нангархар, первоначально в рамках нового плана Афганистан и международное сообщество сосредоточат усилия на уничтожении посевов и обеспечении альтернативных источников средств к существованию в этих провинциях, а также в Кандагаре. |
| UNODC implemented an alternative livelihood project in two major opium poppy-growing districts in Nangarhar province (Rodat and Chaparhar) in 2003. | В 2003 году в двух основных районах выращивания опийного мака провинции Нангархар (Родат и Чапархар) ЮНОДК осуществляло проект создания альтернативных источников средств к существованию. |
| Released on 13 November, the Afghanistan Opium Survey 2013 recorded a record high level of poppy cultivation in Afghanistan. | В «Обзоре по опию в Афганистане» за 2013 год, обнародованном 13 ноября, констатированы рекордно высокие масштабы выращивания мака в Афганистане. |
| During the same time period, the number of opium poppy-free provinces increased from 18 to 20. | За тот же период число провинций, свободных от выращивания опийного мака, выросло с 18 до 20. |
| In addition to the 8 opium addict treatment centers, the Government has, through these projects, exerted its efforts to train people regarding knowledge and skills in cultivation, animal raising and handicraft. | Наряду с организацией восьми центров реабилитации для лиц, страдающих опийной зависимостью, по инициативе правительства проводится обучение населения методам выращивания растительных культур, разведения скота, ремесленным навыкам. |
| Curbing the opium trade in Afghanistan was a long-term challenge and would require the support of all Member States. | Вместе с тем, 13 северных провинций, в которых обеспечена крепкая государственная безопасность и начаты программы альтернативного развития, в настоящее время являются свободными от выращивания опийного мака. |
| Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet. | Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание. |
| Recognizing that poppy seeds, as such, do not contain opium alkaloids, unless contaminated by materials containing opiates, | признавая, что семена мака как таковые не содержат опийных алкалоидов, если только они не загрязнены материалами, содержащими опиаты, |
| Taking average annual opium prices reported from main opium bazaars, farmers' income could have been as high as $180 million per year for the period from 1994 to 2000. | Если использовать среднегодовые цены на опий, сложившиеся на основных опийных базарах, то доход фермеров мог составлять 180 млн. долл. США в год в период 1994 - 2000 годов. |
| In Afghanistan, UNODC strengthened its monitoring activities by conducting annual rapid assessment surveys and monthly opium price monitoring reports, in addition to the annual opium surveys. | В Афганистане ЮНОДК усилило свою деятельность по мониторингу путем проведения, помимо ежегодных опийных обследований, ежегодных экспресс-оценок и подготовки ежемесячных отчетов по результатам мониторинга цен на опиатное сырье. |
| However, in those subregions heroin, opium and locally made concoctions of opium were the predominant substances used. | Однако для этих субрегионов характерно потребление преимущественно героина, опия и различных опийных препаратов местного кустарного производства. |
| The opium industry overshadows legal forms of agricultural production, fuels widespread corruption and provides increasing economic power to factional commanders and other local and regional leaders. | Опиумная индустрия вытесняет законные виды сельскохозяйственной деятельности, подпитывает широко распространенную коррупцию и все больше повышает экономическую мощь командиров вооруженных формирований и других местных и региональных руководителей. |
| 1856: Second Opium War with China. | 1856 - Вторая опиумная война Великобритании и Китая. |
| O heavenly kindness of opium! | О, небесная опиумная благодать! |
| Tajikistan found itself in a very difficult situation when the Afghan economy, which is based on opium, expanded in 1990 and the traffickers began looking for new routes. | Таджикистан оказался в очень уязвимом положении, когда опиумная экономика Афганистана расширилась в 1990 году, и торговцы искали новые маршруты. |
| The International Opium Convention, signed at The Hague on January 23, 1912 during the First International Opium Conference, was the first international drug control treaty. | Международная опиумная конвенция или Гаагская конвенция, подписанная в Гааге 23 января 1912 года - является первым международным соглашением о контроле за оборотом наркотических средств. |
| And that's how you win an opium war. | И вот как ты выиграл опиумную войну. |
| He spent his money our family's money on an opium pipe for that man. | Он потратил свои деньги, наши семейные деньги, на опиумную трубку для этого человека. |
| Warlords, inept provincial chiefs and corrupt officials make the Afghan opium industry more flexible and better prepared to evade controls. | Главари вооруженных формирований, некомпетентные главы провинций и коррумпированные должностные лица делают афганскую опиумную индустрию более гибкой и подготовленной к тому, чтобы уходить от контроля. |
| In order to conclude the First Opium War, imperial commissioner Qiying and Henry Pottinger concluded the Treaty of Nanjing aboard the British warship HMS Cornwallis in 1842 in Nanjing on the behalf of the British Empire and the Chinese Qing dynasty. | Для того, чтобы завершить Первую опиумную войну, в 1842 году уполномоченный императора Циин и баронет Генри Поттинджер заключили Нанкинский договор на борту британского военного корабля HMS Cornwallis в Нанкине от имени Британской и Цинской империй. |
| I heard today, the Nationalists have found a solution to the 'opium problem'. | Я слышала, что националисты разрешили "опиумную проблему". |
| The on-site visits provided an opportunity for participants to directly engage with former opium poppy-growing communities and enhance their understanding of the realities and complexities of the problems involved, as well as the strategies and programmes to overcome them. | Поездки на места позволили участникам провести обсуждения непосредственно с общинами, которые ранее возделывали опийный мак, и расширить их понимание имеющихся реальных и сложных проблем, а также стратегий и программ их решения. |
| Total budget of the project is US$279,514 and fully funded from the UNTFHS. RASG45: Programme for education and training of opium farmers in the Wa Region of Shan State. | Общий бюджет проекта составляет 279514 долл. RASG45: Программа образования и обучения фермеров, выращивающих опийный мак, в районе Ва штата Шан. |
| The agricultural rural sector needs to be diversified so that those who grow opium and poppies have alternative cash crops. | Сельскохозяйственный сектор нуждается в диверсификации, дабы у тех, кто выращивает опийный мак, была возможность выращивать другие приносящие доход культуры. |
| The report also said the number of opium poppy-free provinces in Afghanistan increased from 18 to 20 of the country's 34 provinces. | В отчете также сказано, что число провинций в Афганистане, в которых не выращивается опийный мак, повысилось с 18 до 20, при общем числе провинций в стране равном 34. |
| In 2008, opium use prevalence in Myanmar was higher in opium-growing villages (1.7 per cent) than in non-opium growing areas (0.6 per cent). | В 2008 году в Мьянме потребление опия было более распространено в деревнях, занимающихся выращиванием опийного мака (1,7 процента), чем в районах, где опийный мак не выращивается (0,6 процента). |
| While the international and national effort continues, a tremendous harvest in opium and trafficking in that drug overshadow the peace process. | Хотя международные и национальные усилия продолжаются, огромный урожай опиумного мака и оборот этого наркотика затмевают мирный процесс. |
| A recent UNDCP survey of poppy cultivation in eight opium-producing provinces of Afghanistan revealed a further sharp expansion in estimates of production compared to the previous year when the dry opium yield was estimated at around 2,000 tons. | Проведенное недавно ПКНСООН обследование культивации опиумного мака в восьми афганских провинциях, где производится опиум, выявило дальнейшее резкое расширение расчетных объемов производства по сравнению с предыдущим годом, когда объем вырабатываемого сухого опиума оценивался примерно в 2000 тонн. |
| India was one of the few countries with a licit production of opium, but supported the view of the International Narcotics Control Board (INCB) that Governments were obliged to restrict global production of opiate raw materials to match actual needs. | Индия является одной из немногих стран, где законно производится опиум; в этой связи она поддерживает мнение Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН) о том, что правительства должны ограничить мировое производство опиумного сырья для удовлетворения реальных потребностей. |
| During the visit they witnessed the destruction of large amounts of opium, heroin, opium oil, liquid opium and other drugs seized by the Myanmar authorities. | В ходе этого визита они стали свидетелями уничтожения огромных запасов опиума, героина, опиумного масла, жидкого опиума и других наркотиков, захваченных властями Мьянмы. |
| In Selangor import tax on opium were collected by the Chinese People Affairs Protection Officers. | Для найма китайских рабочих были использованы средства от налогов на продажу опиумного мака. |
| About 185 metric tons of raw opium were produced in 2001, 94 per cent less than the output in 2000. | В 2001 году произведено около 185 метрических тонн опия-сырца - на 94 процентов меньше, чем в 2000 году. |
| According to United Nations data, our country was ranked fourth in the world in the volume of heroin seized and third in the volume of raw opium seized. | По данным Организации Объединенных Наций, наша страна по объемам изъятия героина вышла на четвертое место в мире, а по изъятию опия-сырца - на третье место. |
| The average farm-gate price for fresh opium was US$ 301 per kilogram in 2001, a 10-fold increase from the previous years' average price of US$ 30 per kilogram. | В 2001 году средняя цена непосредственных производителей опия-сырца составляла 301 долл. США за килограмм, что свидетельствует о десятикратном росте цены в предыдущие годы, которая составляла в среднем 30 долл. США за килограмм. |
| Instability and insecurity have enticed farmers and traders to stockpile wet opium as a secure investment for troubled times. | Отсутствие стабильности и безопасности побуждает земледельцев и торговцев создавать на черный день запасы опия-сырца. |
| The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) estimates that more than 80,000 hectares of land in Afghanistan have been sown with opium poppies; from each, approximately 40 kilograms of raw opium are harvested, for a total of 3,500 tons. | По оценкам МПКНСООН, в Афганистане опийным маком засевается свыше 80000 гектаров, при этом с каждого гектара собирают около 40 килограммов опия-сырца, что в сумме составляет 3,5 тыс. тонн. |
| In 1998, fresh opium was sold at between $28 to $91 at harvest time. | В 1998 году опий-сырец продавался в период сбора урожая по ценам от 28 до 91 доллара США. |
| The potential gross income from the sale of fresh opium by growers was around US$ 56 million in 2001, approximately 38 per cent less than the estimate for 2000. | Средняя цена производителя на опий-сырец составляла в 2001 году 301 долл. долл. США, что примерно на 38 процентов меньше оценок за 2000 год. |
| In Afghanistan, prices for fresh and dry opium increased greatly during that year. | В Афганистане цены на опий-сырец и сухой экстракт опия существенно увеличились в течение 2001 года. |
| Raw opium and prepared opium. | Опий-сырец и опий для курения. |
| The average farm-gate price for fresh opium was US$ 301/kg in 2001, a 10-fold increase on the average price of US$ 30/kg of previous years. | Средняя цена про-изводителя на опий-сырец составляла в 2001 году 301 долл. США за 1 кг, что в 10 раз выше средней цены за предыдущие годы в 30 долл. США за 1 кг. |
| Afghanistan produces up to 3,000 tons of raw opium annually, which is then processed and shipped to Europe and the United States. | В Афганистане ежегодно производится до 3000 тонн опиума-сырца, который затем в переработанном виде доставляется в Европу и Соединенные Штаты Америки. |
| Particularly favourable weather conditions and an increase in the area under cultivation had resulted in a harvest of 4,600 tons of opium in 1999, 70 per cent more than in 1998. | Исключительно благоприятные метеорологические условия и огромная протяженность территорий, на которых возделывается мак, позволили собрать в 1999 году 4600 тонн опиума-сырца, или на 70 процентов больше, чем в 1998 году. |
| In February 2008, a ton of raw opium, about 20 kilograms of pure heroin and over 1,000 kilograms of chemicals were seized by Afghan forces and ISAF in a drug-processing plant controlled by insurgents in Helmand. | В феврале 2008 года афганские силы и МССБ захватили 1 тонну опиума-сырца, около 20 килограммов чистого героина и более 1000 килограммов химических веществ на предприятии по производству наркотиков, находившемся под контролем повстанцев в провинции Гильменд. |
| Poor control of borders - indeed, the complete absence of such control in some parts of our region - cannot but contribute to the unchecked spread of raw opium originating in neighbouring territories. | Плохо налаженный пограничный контроль - а в некоторых районах и его полное отсутствие - не может не способствовать безудержному проникновению опиума-сырца, производимого на территории соседних стран. |
| Total production of opium in 2001 is estimated at 185 tons of raw opium, 94 per cent less than the 2000 output of 3,276 tons, and 96 percent less than the bumper harvest of 4,581 tonnes reported by the 1999 survey. | Общий объем производства опиума в 2001 году оценивался на уровне 185 тонн опиума-сырца, что на 94 процента меньше показателя за 2000 год в размере 3276 тонн и на 96 процентов меньше рекордного урожая в 4581 тонну, который был зарегистрирован в рамках обследования 1999 года. |