However, not all farmers sold their opium at harvest time, when prices were lowest. | Однако не все фермеры продавали свой опий во время уборки урожая, когда цены были самыми низкими. |
In Myanmar, the average opium price in 2002 was estimated at US$ 151 per kg. | В Мьянме средняя цена на опий в 2002 году составляла 151 долл. США за 1 кг7. |
While our region has traditionally produced raw materials, law enforcement bodies today more often find themselves facing the illicit traffic in such hard drugs as heroin and opium, which are smuggled into the country. | Если ранее в нашем регионе традиционно производилось лишь сырье, то теперь правоохранительным органам все чаще приходится сталкиваться с незаконным оборотом таких сильнодействующих наркотиков, как героин и опий, завозимых контрабандным путем. |
In response to this decline, the average farm-gate price of dry opium at harvest time rose sharply, from 64 United States dollars per kilogram in 2009 to 169 United States dollars per kilogram in 2010 - an increase of 164 per cent. | Это повлекло за собой резкий скачок закупочных цен на сухой опий, которые в период сбора урожая 2009 года составляли в среднем 64 дол. США за килограмм, а в 2010 году увеличились до 169 долл. США за килограмм, т.е. на 164 процента. |
The habit of consuming opium as part of traditional and cultural practices is now aggravated by the appearance on the internal market of heroin, which is progressively replacing opium as the major drug of abuse. | Ситуация в стране, где потребление опия является традиционной практикой и частью культуры, в настоящее время осложнилась в результате появления на внутреннем рынке героина, постепенно вытесняющего опий в качестве наиболее широко потребляемого наркотика. |
Now pass me my deerstalker and pipe and violin and opium. | А теперь передай мне мою охотничью шляпу и трубку, и скрипку, и опиум. |
I think it's opium that slows them down. | Я думаю, что опиум затормаживает их. |
Used chalk and opium against diarrhoeas, like kaolin and morphine. | Использовали мел и опиум против диареи, как каолин и морфин. |
The forecasted decline in poppy cultivation is attributed to a combination of effective Government action at the provincial level, the rise of food prices and the decline of opium prices as a result of accumulated stockpiles. | Прогнозируемое сокращение посевов опийного мака является результатом сочетания эффективных действий правительства на уровне провинций, повышения цен на продовольствие и падения цен на опиум, обусловленного накоплением его запасов. |
Well, either Sheriff Mills is having an Obamacare-insured opium dream or something's eating folks down at Sioux Falls General Hospital. | Либо шерифу Миллс по страховке выдают опиум, либо что-то жрет людей в госпитале Су-Фоллса. |
The project is aimed at drug control in selected main opium poppy-growing areas of Afghanistan through implementation of integrated rural community development and rehabilitation activities related to reduction of drug supply and demand. | Цель проекта заключается в борьбе с наркотиками в отдельных крупных районах Афганистана, выращивающих опиумный мак, в рамках осуществления комплексных мероприятий, связанных с сокращением предложения наркотиков и спроса на них, по развитию и восстановлению сельских общин. |
By Article 102 of the Criminal Law, a person who illegally grows opium poppies, who produces, possesses or uses narcotics or poisonous drugs or who supplies them to others are strictly punished. | Согласно статье 102 Закона об уголовной ответственности лицо, которое незаконно выращивает опиумный мак и производит, перерабатывает или применяет наркотики или ядовитые наркотические средства, а также лицо, которое поставляет их другим жителям, подвергается суровому наказанию. |
The UNDCP strategy was to invest $80 million over a six-year period in the opium growing districts of his country and to support ongoing and new projects. | В соответствии со стратегией ЮНДКП в районы страны, в которых выращивается опиумный мак, в течение шести лет предполагается инвестировать 80 млн. долл. США на поддержку уже осуществляемых проектов и на содействие разработке новых. |
The most important crops are wheat, opium, vegetables, maize, barley, rice, alfalfa, melons or watermelons and potatoes for food security, forage and cash. | С точки зрения продовольственной безопасности, подножного корма и получения прибыли основными культурами являются пшеница, опиумный мак, овощи, кукуруза, ячмень, рис, люцерна, дыни или арбузы и картофель. |
The annual income of opium farmers and traffickers is estimated to be some $2.3 billion, equivalent to half the published gross domestic product of the country. | Объем доходов, получаемых за год теми, кто выращивает опиумный мак, и наркоторговцами, оценивается в 2,3 млрд. долл. США, что эквивалентно половине объема валового внутреннего продукта страны, данные о котором были опубликованы в официальных источниках. |
In the course of the year, an analysis was completed that revealed the economics of opium in Afghanistan and neighbouring countries. | В течение года была проведена аналитическая работа, позволившая получить сведения об опийной экономике в Афганистане и соседних странах. |
All alternative development projects include drug demand reduction components, incorporating prevention and reduction of opium addiction into health and education programmes and a community-based approach to treatment and rehabilitation. | Все проекты альтернативного развития содержат компоненты сокращения спроса на наркотики, предусматривающие включение задач профилактики и сокращения масштабов опийной наркомании в программы медицинского обеспечения и просвещения, а также их учет в рамках общинного подхода к лечению и реабилитации. |
The most significant change in the opium economy in Afghanistan in 2011 is the spike in the opium price. | В 2011 году самым заметным событием в «опийной экономике» Афганистана стало резкое повышение цены на опий. |
In the Shan state, where 90 per cent of opium was cultivated, the highest rate of opium addiction was among persons aged 60 to 64 years, who often used the drug to cope with difficult living conditions and as a substitute for inaccessible medicines. | В Шанской области, где производится 90 процентов всего опиума, самый высокий уровень опийной зависимости отмечается среди лиц в возрасте 60 - 64 года, которые часто употребляют наркотик в связи с какими-либо заболеваниями, заменяя им недоступные медикаменты. |
Opium consumption is also widespread, for example, in Lao People's Democratic Republic, where the national opium addiction rate was estimated at 2.1 per cent of the population aged 15 and above. | Потребление опия ши-роко распространено также в Лаосской Народно - Демократической Республике, где, по некоторым данным, опийной наркоманией страдает около 2,1 процента населения в возрасте 15 лет и старше. |
We support the range of measures being undertaken by the Afghan Transitional Administration, within the framework of its national programme, aimed at destroying opium and poppy crops and the infrastructure for the production of heroin. | Мы поддерживаем комплекс мер, которые предпринимает Переходная афганская администрация в рамках национальной программы, направленной на уничтожение посевов опиумного мака и инфраструктуры производства героина. |
Kuwait also supports the Afghan Government's efforts to fight the illicit trade in narcotic drugs, and calls upon the international community to enhance and strengthen programmes for eradicating the planting and production of opium. | Кувейт также поддерживает усилия афганского правительства в борьбе с незаконной торговлей наркотиками и призывает международное сообщество усовершенствовать и ужесточить программы ликвидации посевов и производства опиума. |
He expressed his particular concern over the spike in poppy cultivation, as shown in the opium risk assessment, and the considerable increase in civilian casualties, especially among women and girls, in 2012. | Он выразил особую озабоченность в связи с резким увеличением площади посевов опийного мака, которое было отражено в оценке опиумной угрозы, и значительным ростом потерь среди гражданского населения, в особенности среди женщин и девочек, в 2012 году. |
With almost 60 per cent of Afghanistan's opium produced in the provinces of Badakhshan, Helmand and Nangarhar, the new plan initially concentrates Afghan and international efforts on eradication and the creation of alternative livelihoods in those provinces, as well as Kandahar. | Поскольку почти 60 процентов всего опия в Афганистане производится в провинциях Бадахшан, Гильменд и Нангархар, первоначально в рамках нового плана Афганистан и международное сообщество сосредоточат усилия на уничтожении посевов и обеспечении альтернативных источников средств к существованию в этих провинциях, а также в Кандагаре. |
Despite the measures taken by both the Government of Afghanistan and the international community to eradicate the poppy crops, it is anticipated that, again in 2003, Afghanistan will be the world's largest opium producer. | Несмотря на принимаемые правительством Афганистана и международным сообществом меры по искоренению посевов мака, предполагается, что в 2003 году Афганистан вновь станет крупнейшим в мире производителем опия. |
However, increased prices for opium will result in strong economic pressure to increase poppy cultivation for 2011. | Однако увеличение цен на опий создаст в 2011 году дополнительный экономический стимул для увеличения масштабов выращивания мака. |
Accordingly, the sizeable reduction of opium and coca cultivation in Asia and the Andean countries betokened the determination of countries worldwide, including her own, to implement the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and Alternative Development. | Соответственно, значительное сокращение выращивания опийного мака и коки в Азии и странах Андского региона свидетельствует о твердом намерении стран мира, включая ее собственную страну, выполнить План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотических культур и содействия альтернативному развитию. |
In aggregate terms, the 17 projects had original lifetime budgets totalling $48.4 million, yet the only quantified targets were a reduction in the production of opium of between 2,800 and 3,200 kilograms in one country and a reduction in coca cultivation of 5,000 hectares in another. | В совокупности первоначальные бюджеты по 17 проектам составляли 48,4 млн. долл. США, хотя единственным поддающимися количественному измерению целями являлись - сокращение производства опиума в пределах 2800 и 3200 кг в одной стране и сокращение площади выращивания культуры кока на 5 тыс. га в другой стране. |
The preliminary results of the 2013 Opium Risk Assessment for the south, west, centre and east, produced by the Ministry of Counter-Narcotics and UNODC, indicated an increase in poppy cultivation for the third consecutive year. | Согласно предварительным результатам оценки опиумной угрозы в 2013 году в южных, западных, центральных и восточных районах страны, проведенной министерством по борьбе с наркоторговлей и ЮНОДК, масштабы выращивания опийного мака возросли третий год подряд. |
In addition to the 8 opium addict treatment centers, the Government has, through these projects, exerted its efforts to train people regarding knowledge and skills in cultivation, animal raising and handicraft. | Наряду с организацией восьми центров реабилитации для лиц, страдающих опийной зависимостью, по инициативе правительства проводится обучение населения методам выращивания растительных культур, разведения скота, ремесленным навыкам. |
Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet. | Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание. |
It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. | Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы. |
Recognizing that poppy seeds, as such, do not contain opium alkaloids, unless contaminated by materials containing opiates, | признавая, что семена мака как таковые не содержат опийных алкалоидов, если только они не загрязнены материалами, содержащими опиаты, |
Taking average annual opium prices reported from main opium bazaars, farmers' income could have been as high as $180 million per year for the period from 1994 to 2000. | Если использовать среднегодовые цены на опий, сложившиеся на основных опийных базарах, то доход фермеров мог составлять 180 млн. долл. США в год в период 1994 - 2000 годов. |
In Afghanistan, UNODC strengthened its monitoring activities by conducting annual rapid assessment surveys and monthly opium price monitoring reports, in addition to the annual opium surveys. | В Афганистане ЮНОДК усилило свою деятельность по мониторингу путем проведения, помимо ежегодных опийных обследований, ежегодных экспресс-оценок и подготовки ежемесячных отчетов по результатам мониторинга цен на опиатное сырье. |
The opium industry overshadows legal forms of agricultural production, fuels widespread corruption and provides increasing economic power to factional commanders and other local and regional leaders. | Опиумная индустрия вытесняет законные виды сельскохозяйственной деятельности, подпитывает широко распространенную коррупцию и все больше повышает экономическую мощь командиров вооруженных формирований и других местных и региональных руководителей. |
The First Opium War revealed the outdated state of the Chinese military. | Первая опиумная война вскрыла плачевное состояние китайских вооружённых сил. |
O heavenly kindness of opium! | О, небесная опиумная благодать! |
The stories are set against backdrops as diverse as the remote north of Canada to Moscow's Red Square to an opium farm in Afghanistan. | Места действий разнообразны - крайний север Канады, Красная площадь в Москве, опиумная ферма в Афганистане. |
The International Opium Convention, signed at The Hague on January 23, 1912 during the First International Opium Conference, was the first international drug control treaty. | Международная опиумная конвенция или Гаагская конвенция, подписанная в Гааге 23 января 1912 года - является первым международным соглашением о контроле за оборотом наркотических средств. |
And that's how you win an opium war. | И вот как ты выиграл опиумную войну. |
He spent his money our family's money on an opium pipe for that man. | Он потратил свои деньги, наши семейные деньги, на опиумную трубку для этого человека. |
Warlords, inept provincial chiefs and corrupt officials make the Afghan opium industry more flexible and better prepared to evade controls. | Главари вооруженных формирований, некомпетентные главы провинций и коррумпированные должностные лица делают афганскую опиумную индустрию более гибкой и подготовленной к тому, чтобы уходить от контроля. |
I heard today, the Nationalists have found a solution to the 'opium problem'. | Я слышала, что националисты разрешили "опиумную проблему". |
His doctor prescribes rest and offers him opium pills. | Лорд Вильсон просит у купцов дать ему покурить опиумную трубку. |
Total budget of the project is US$279,514 and fully funded from the UNTFHS. RASG45: Programme for education and training of opium farmers in the Wa Region of Shan State. | Общий бюджет проекта составляет 279514 долл. RASG45: Программа образования и обучения фермеров, выращивающих опийный мак, в районе Ва штата Шан. |
To this end, he calls on the Government to ensure that, in the interim, the basic needs of former opium farmers are met and sufficient resources allocated to those whose livelihoods depended upon opium-generated income. | Для достижения этой цели он призывает правительство удовлетворить в переходный период насущные потребности фермеров, ранее выращивавших опийный мак, и выделить достаточные ресурсы тем, кто выживал благодаря производству опиума. |
The report also said the number of opium poppy-free provinces in Afghanistan increased from 18 to 20 of the country's 34 provinces. | В отчете также сказано, что число провинций в Афганистане, в которых не выращивается опийный мак, повысилось с 18 до 20, при общем числе провинций в стране равном 34. |
Nevertheless, while illicit poppy cultivation in Myanmar had accounted for 63 per cent of the world opium market in 1998, that share had fallen to six per cent by 2006. | Тем не менее, в то время как опийный мак, незаконно выращиваемый в Мьянме, в 1998 году составлял 63 процента от всего его количества, поступившего на мировой рынок, к 2006 году этот показатель снизился до 6 процентов. |
He wished to give a clear account of the controversial situation concerning poppy-growing in Afghanistan. Traditionally such activity had always been on a minute scale and the opium produced had been used by the people as medicine. | Что касается спорного вопроса о выращивании опийного мака в Афганистане, то оратор отмечает, что опийный мак всегда возделывался в Афганистане в небольших масштабах, а производимый таким образом опий традиционно использовался населением как лечебное средство. |
Fourthly, the rising production of opium poppies risks the creation of a narco-State and the supplanting of the legal economy by criminal elements. | В-четвертых, рост производства опиумного мака создает опасность создания наркогосударства и вытеснения легальной экономики преступными элементами. |
The Secretary-General's report makes it clear that increased insurgent activities, the escalating cultivation of opium poppies, and slow progress in economic and social development persist in Afghanistan. | Доклад Генерального секретаря ясно дает понять, что в Афганистане все еще наблюдаются усиление незаконной повстанческой деятельности, наращивание производства опиумного мака и медленный прогресс в области социально-экономического развития. |
The most significant objectives of the NSEDP are to remove negative practices and obstacles to development, such as slash-and-burn farming, opium poppies growing, etc. | Самые главные задачи НПСЭР состоят в устранении негативной практики и препятствий развитию, таких как подсечно-огневое земледелие, выращивание опиумного мака и т.д. |
Calls upon the International community to increase its assistance to enhance the efforts of the Islamic Republic of Afghanistan to curb the Plantation of Opium Poppies, production and trafficking of narcotics and to strengthen crop substitution program in Afghanistan. | обращается с призывом к международному сообществу увеличить свою помощь с тем, чтобы повысить эффективность усилий Исламской Республики Афганистан по сокращению плантаций опиумного мака, производства наркотиков и торговли ими и укрепить программу замещения сельскохозяйственных культур в Афганистане, |
We support the range of measures being undertaken by the Afghan Transitional Administration, within the framework of its national programme, aimed at destroying opium and poppy crops and the infrastructure for the production of heroin. | Мы поддерживаем комплекс мер, которые предпринимает Переходная афганская администрация в рамках национальной программы, направленной на уничтожение посевов опиумного мака и инфраструктуры производства героина. |
About 150 underground laboratories for processing raw opium into heroin are located in the Afghan-Pakistani border region. | В зоне афгано-пакистанской границы расположено около 150 подпольных лабораторий по переработке опия-сырца в героин. |
About 185 metric tons of raw opium were produced in 2001, 94 per cent less than the output in 2000. | В 2001 году произведено около 185 метрических тонн опия-сырца - на 94 процентов меньше, чем в 2000 году. |
Overproduction drove the average farm-gate price of fresh opium down by 67 per cent, from $283 per kilogram in 2003 to $92 per kilogram in 2004. | В результате перепроизводства средняя цена производителей опия-сырца упала на 67 процентов с 283 долл. за килограмм в 2003 году до 92 долл. за килограмм в 2004 году. |
The average farm-gate price for fresh opium was US$ 301 per kilogram in 2001, a 10-fold increase from the previous years' average price of US$ 30 per kilogram. | В 2001 году средняя цена непосредственных производителей опия-сырца составляла 301 долл. США за килограмм, что свидетельствует о десятикратном росте цены в предыдущие годы, которая составляла в среднем 30 долл. США за килограмм. |
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) estimates that more than 80,000 hectares of land in Afghanistan have been sown with opium poppies; from each, approximately 40 kilograms of raw opium are harvested, for a total of 3,500 tons. | По оценкам МПКНСООН, в Афганистане опийным маком засевается свыше 80000 гектаров, при этом с каждого гектара собирают около 40 килограммов опия-сырца, что в сумме составляет 3,5 тыс. тонн. |
In 1999, fresh opium prices at harvest time ranged from the equivalent of 27 to 72 United States dollars ($) per kilogram. | В 1999 году цены на опий-сырец в период сбора урожая колебались в пределах от 27 до 72 долл. США за килограмм. |
In 1998, fresh opium was sold at between $28 to $91 at harvest time. | В 1998 году опий-сырец продавался в период сбора урожая по ценам от 28 до 91 доллара США. |
The potential gross income from the sale of fresh opium by growers was around US$ 56 million in 2001, approximately 38 per cent less than the estimate for 2000. | Средняя цена производителя на опий-сырец составляла в 2001 году 301 долл. долл. США, что примерно на 38 процентов меньше оценок за 2000 год. |
In Afghanistan, prices for fresh and dry opium increased greatly during that year. | В Афганистане цены на опий-сырец и сухой экстракт опия существенно увеличились в течение 2001 года. |
2 Raw opium and prepared opium. | 2 Опий-сырец и очищенный опий. |
Other data indicate that annual exports from that zone total almost 200 tons of raw opium and that at this very time tons of it are ready for export to the countries of the Commonwealth of Independent States. | Другие данные указывают на то, что ежегодный экспорт опиума-сырца из данной зоны составляет в общей сложности почти 200 тонн и что в этот самый момент многие тонны этого сырья готовы к отправке в соседние страны Содружества Независимых Государств. |
In February 2008, a ton of raw opium, about 20 kilograms of pure heroin and over 1,000 kilograms of chemicals were seized by Afghan forces and ISAF in a drug-processing plant controlled by insurgents in Helmand. | В феврале 2008 года афганские силы и МССБ захватили 1 тонну опиума-сырца, около 20 килограммов чистого героина и более 1000 килограммов химических веществ на предприятии по производству наркотиков, находившемся под контролем повстанцев в провинции Гильменд. |
Poor control of borders - indeed, the complete absence of such control in some parts of our region - cannot but contribute to the unchecked spread of raw opium originating in neighbouring territories. | Плохо налаженный пограничный контроль - а в некоторых районах и его полное отсутствие - не может не способствовать безудержному проникновению опиума-сырца, производимого на территории соседних стран. |
I don't see any woman walking across the Afghan border with raw opium, do you? | Я не представляю себе женщину, переходящую афганскую границу с сумочкой, полной опиума-сырца, а ты? |
Total production of opium in 2001 is estimated at 185 tons of raw opium, 94 per cent less than the 2000 output of 3,276 tons, and 96 percent less than the bumper harvest of 4,581 tonnes reported by the 1999 survey. | Общий объем производства опиума в 2001 году оценивался на уровне 185 тонн опиума-сырца, что на 94 процента меньше показателя за 2000 год в размере 3276 тонн и на 96 процентов меньше рекордного урожая в 4581 тонну, который был зарегистрирован в рамках обследования 1999 года. |