We support the range of measures being undertaken by the Afghan Transitional Administration, within the framework of its national programme, aimed at destroying opium and poppy crops and the infrastructure for the production of heroin. |
Мы поддерживаем комплекс мер, которые предпринимает Переходная афганская администрация в рамках национальной программы, направленной на уничтожение посевов опиумного мака и инфраструктуры производства героина. |
The 2001 survey estimates the national production of raw opium at 185 tons cultivated over an area of 7,606 hectares. |
По оценкам обследования 2001 года, национальное производство опия-сырца составило 185 тонн на площади посевов в 7606 гектаров. |
Today, I would like to brief the Council on the latest opium crop survey carried out by my Office. |
Сегодня мне хотелось бы проинформировать Совет о последнем проведенном моим Управлением исследовании посевов опиумного мака. |
The Government should significantly enhance its efforts to develop a comprehensive plan for reducing poppy cultivation and opium trafficking. |
Правительству следует значительно активизировать его усилия по разработке комплексного плана сокращения посевов мака и масштабов оборота опиума. |
Kuwait also supports the Afghan Government's efforts to fight the illicit trade in narcotic drugs, and calls upon the international community to enhance and strengthen programmes for eradicating the planting and production of opium. |
Кувейт также поддерживает усилия афганского правительства в борьбе с незаконной торговлей наркотиками и призывает международное сообщество усовершенствовать и ужесточить программы ликвидации посевов и производства опиума. |
During the following planting season, the increase in prices resulting from the shortage of opium from the 1998 harvest provided a further incentive for farmers to expand the cultivation area to make up for their losses. |
Отмечавшееся в течение следующего сезона посадок повышение цен, обусловленное дефицитом опия после урожая 1998 года, послужило дополнительным стимулом для расширения фермерами площади посевов в целях возмещения понесенных потерь. |
In that connection, greater efforts should be made by UNDCP, calling on all available resources of the States concerned and affected, to set up programmes of eradication and interdiction of illicit production of opium. |
В этой связи следует активизировать усилия ЮНДКП за счет задействования всех ресурсов, имеющихся в распоряжении государств, затронутых этой проблемой и заинтересованных в ее решении, в целях разработки программ искоренения посевов и пресечения незаконного производства опия. |
He expressed his particular concern over the spike in poppy cultivation, as shown in the opium risk assessment, and the considerable increase in civilian casualties, especially among women and girls, in 2012. |
Он выразил особую озабоченность в связи с резким увеличением площади посевов опийного мака, которое было отражено в оценке опиумной угрозы, и значительным ростом потерь среди гражданского населения, в особенности среди женщин и девочек, в 2012 году. |
The forecasted decline in poppy cultivation is attributed to a combination of effective Government action at the provincial level, the rise of food prices and the decline of opium prices as a result of accumulated stockpiles. |
Прогнозируемое сокращение посевов опийного мака является результатом сочетания эффективных действий правительства на уровне провинций, повышения цен на продовольствие и падения цен на опиум, обусловленного накоплением его запасов. |
The aforementioned drop in planting has resulted in a substantial rise in raw opium prices, from less than $100 per kilogram in October 2004 to more than $180 in March 2005. |
Вышеупомянутое сокращение площади посевов привело к значительному повышению цен на опиум-сырец - с менее чем 100 долл. США за килограмм в октябре 2004 года до более чем 180 долл. США в марте 2005 года. |
With almost 60 per cent of Afghanistan's opium produced in the provinces of Badakhshan, Helmand and Nangarhar, the new plan initially concentrates Afghan and international efforts on eradication and the creation of alternative livelihoods in those provinces, as well as Kandahar. |
Поскольку почти 60 процентов всего опия в Афганистане производится в провинциях Бадахшан, Гильменд и Нангархар, первоначально в рамках нового плана Афганистан и международное сообщество сосредоточат усилия на уничтожении посевов и обеспечении альтернативных источников средств к существованию в этих провинциях, а также в Кандагаре. |
Despite the measures taken by both the Government of Afghanistan and the international community to eradicate the poppy crops, it is anticipated that, again in 2003, Afghanistan will be the world's largest opium producer. |
Несмотря на принимаемые правительством Афганистана и международным сообществом меры по искоренению посевов мака, предполагается, что в 2003 году Афганистан вновь станет крупнейшим в мире производителем опия. |
One of the positive trends of which the mission was informed was a 19 per cent reduction in the area of poppy cultivated, a 6 per cent reduction in the opium yield and an increase to 18 in the number of poppy-free provinces. |
Одна из положительных тенденций, о которой была информирована миссия, состоит в том, что на 19 процентов сократилась площадь посевов опийного мака, на 6 процентов сократился объем производства опия и до 18 увеличилось число провинций, в которых не выращивается опийный мак. |