The reduction was a further impact of spreading crop diseases in major growing areas that affected opium plants at a late stage of development. |
Снижение объяснялось распространением заболеваний опийных культур в основных районах их выращивания, поразивших растения на поздних стадиях развития. |
The Security Council welcomes the significant contribution by the UNODC and notes that the work of this Office in Afghanistan is restrained by the lack of general stability and security in the opium growing areas of that country which the international community as a whole should endeavour to ensure. |
Совет Безопасности приветствует существенный вклад, вносимый УНПООН, и отмечает, что работе Управления в Афганистане мешает отсутствие в районах выращивания мака в этой стране общей стабильности и безопасности, к обеспечению которых должно стремиться все международное сообщество. |
It is concerned at the reliance of the rural population, in some areas of the country, on the cultivation of opium as a livelihood. |
Он обеспокоен зависимостью сельского населения в ряде районов страны от выращивания опиума как источника средств существования. |
UNODC implemented an alternative livelihood project in two major opium poppy-growing districts in Nangarhar province (Rodat and Chaparhar) in 2003. |
В 2003 году в двух основных районах выращивания опийного мака провинции Нангархар (Родат и Чапархар) ЮНОДК осуществляло проект создания альтернативных источников средств к существованию. |
The initial use of quick-impact projects could help to jump-start the economy and to promote eradication of the cultivation and trade in opium. |
Проекты быстрого воздействия на первоначальном этапе могут стать толчком в развитии экономики и содействовать прекращению выращивания и торговли опиумом. |
A large number of Hmong villagers have voluntarily abandoned the growing of opium. |
Большое число сельских жителей хмонгов добровольно отказались от выращивания опиума. |
We draw attention to the importance of the Afghan Government's commitment to eradicating the cultivation and export of opium. |
Мы хотели бы привлечь внимание к важному значению принятого на себя афганским правительством обязательства по прекращению выращивания и экспорта опия. |
However, increased prices for opium will result in strong economic pressure to increase poppy cultivation for 2011. |
Однако увеличение цен на опий создаст в 2011 году дополнительный экономический стимул для увеличения масштабов выращивания мака. |
The Government of Myanmar was working to raise living standards in the border areas of the country as part of its efforts to eradicate illicit narcotics and the cultivation of opium poppies. |
Правительство Мьянмы работает над повышением жизненного уровня населения в приграничных районах страны в рамках своих усилий по искоренению незаконных наркотиков и выращивания опийного мака. |
The international community has to increase its efforts to stabilize the security situation and support the economic renewal of Afghanistan, including the breaking of its economy's dependence on the cultivation of opium. |
Международное сообщество должно наращивать свои усилия по стабилизации ситуации в сфере безопасности и поддержать экономическое обновление Афганистана, включая прекращение зависимости его экономики от выращивания опиума. |
The use of children to farm poppy (a plant linked with opium) has been cited by various sources. |
По информации ряда источников, детей используют для выращивания мака (растения, связанного с производством опия). |
Since the conclusion of the poppy harvest in the major producing areas, poor opium yields have been reported in Helmand, Uruzgan, Kandahar, Farah, Nimroz and Nangarhar. |
За период после завершения сбора урожая мака в основных районах его выращивания получена информация о низких объемах производства опиума в Гельменде, Урузгане, Кандагаре, Фарахе, Нимрузе и Нангархаре. |
The farm-gate value of opium decreased 13 per cent in 2014, as a likely result of greater crop production and supply. |
Стоимость производимого фермерами опия уменьшилась в 2014 году на 13 процентов, что скорее всего является результатом увеличения объема выращивания и предложения. |
In South Asia, East Asia and the Pacific, sustainable livelihood projects and programmes will continue to be developed and implemented in the opium poppy-growing areas. |
В Южной Азии, Восточной Азии и районе Тихого океана продолжится разработка и осуществление проектов и программ создания устойчивых источников средств к существованию в районах выращивания опийного мака. |
Accordingly, the sizeable reduction of opium and coca cultivation in Asia and the Andean countries betokened the determination of countries worldwide, including her own, to implement the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and Alternative Development. |
Соответственно, значительное сокращение выращивания опийного мака и коки в Азии и странах Андского региона свидетельствует о твердом намерении стран мира, включая ее собственную страну, выполнить План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотических культур и содействия альтернативному развитию. |
Moreover, we acknowledge the achievements that have been made to reduce the cultivation of opium poppies, which is a strategic issue in ensuring the country's security. |
Кроме того, мы признаем те успехи, которые были достигнуты в сокращении площадей выращивания опийного мака, что имеет стратегически большое значение для обеспечения безопасности в этой стране. |
In aggregate terms, the 17 projects had original lifetime budgets totalling $48.4 million, yet the only quantified targets were a reduction in the production of opium of between 2,800 and 3,200 kilograms in one country and a reduction in coca cultivation of 5,000 hectares in another. |
В совокупности первоначальные бюджеты по 17 проектам составляли 48,4 млн. долл. США, хотя единственным поддающимися количественному измерению целями являлись - сокращение производства опиума в пределах 2800 и 3200 кг в одной стране и сокращение площади выращивания культуры кока на 5 тыс. га в другой стране. |
The figures cited in the recent United Nations Office on Drugs and Crime review regarding the ominous growth in poppy cultivation and the processing of opium in Afghanistan cannot fail to be a source of profound concern. |
Цифры, приведенные в недавнем обзоре Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций, в отношении угрожающего роста выращивания опийного мака в Афганистане и его переработки, не могут не вызвать чувства тревоги. |
Over the years, some countries have broadened the scope of those monitoring systems, which now also provide information on coca and opium prices, farmers' income from illicit crops and their motivation to grow or stop growing those crops. |
В течение ряда лет некоторые страны расширили сферу охвата этих систем мониторинга, которые в настоящее время также предоставляют информацию о ценах на коку и опий, доходах крестьян от выращивания незаконных культур и их мотивации к выращиванию или прекращению выращивания таких культур. |
Opium is converted into morphine and heroin in illicit laboratories generally located close to the areas of poppy cultivation. |
Опий перерабатывается в морфин и героин в незаконных лабораториях, которые обычно расположены близ районов выращивания опийного мака. |
The Ministry for Counter-Narcotics and the United Nations Office on Drugs and Crime jointly released the Afghanistan Opium Winter Rapid Assessment report on 1 February 2009. |
1 февраля 2009 года министерство по борьбе с наркоторговлей и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности совместно опубликовали Доклад об оперативной оценке выращивания опийного мака в Афганистане в зимний период. |
Released on 13 November, the Afghanistan Opium Survey 2013 recorded a record high level of poppy cultivation in Afghanistan. |
В «Обзоре по опию в Афганистане» за 2013 год, обнародованном 13 ноября, констатированы рекордно высокие масштабы выращивания мака в Афганистане. |
The preliminary results of the 2013 Opium Risk Assessment for the south, west, centre and east, produced by the Ministry of Counter-Narcotics and UNODC, indicated an increase in poppy cultivation for the third consecutive year. |
Согласно предварительным результатам оценки опиумной угрозы в 2013 году в южных, западных, центральных и восточных районах страны, проведенной министерством по борьбе с наркоторговлей и ЮНОДК, масштабы выращивания опийного мака возросли третий год подряд. |
During the same time period, the number of opium poppy-free provinces increased from 18 to 20. |
За тот же период число провинций, свободных от выращивания опийного мака, выросло с 18 до 20. |
However, the decrease in cultivation must be attributed in particular to the self-restraint of farmers who simply decided to reduce the opium harvest in 2005. |
Однако основная заслуга в сокращении производства опиума принадлежит, безусловно, крестьянам, которые, в порядке самоограничения, приняли решение сократить масштабы выращивания опийного мака в 2005 году. |