As a result, income generated by the opium economy for Afghan criminal groups halved in 2010. |
В результате доходы, полученные афганскими преступными группировками от опиумного бизнеса, в 2010 году наполовину сократились. |
We are seriously concerned at the record harvest and processing of opium poppies in Afghanistan. |
Серьезную озабоченность вызывает факт рекордного урожая и переработки в Афганистане опиумного мака. |
Fourthly, the rising production of opium poppies risks the creation of a narco-State and the supplanting of the legal economy by criminal elements. |
В-четвертых, рост производства опиумного мака создает опасность создания наркогосударства и вытеснения легальной экономики преступными элементами. |
Moreover, it welcomed the affirmation of major importers of opium raw material to continue to accord priority to importing raw materials from traditional suppliers. |
Кроме того, оратор с удовлетворением отмечает заявление основных импортеров о том, что они будут и далее уделять приоритетное внимание импорту опиумного сырья традиционным поставщикам. |
The Secretary-General's report makes it clear that increased insurgent activities, the escalating cultivation of opium poppies, and slow progress in economic and social development persist in Afghanistan. |
Доклад Генерального секретаря ясно дает понять, что в Афганистане все еще наблюдаются усиление незаконной повстанческой деятельности, наращивание производства опиумного мака и медленный прогресс в области социально-экономического развития. |
The international efforts of the last six years have coincided with an exponential increase in poppy, opium and morphine production in Afghanistan. |
Международные усилия последних 6 лет совпали в Афганистане с периодом экспоненциального роста производства опия, морфия и опиумного мака. |
Thirdly, we must strive to stimulate economic development, particularly in areas where the cultivation of opium poppies is widespread, as was mentioned by Sir Kieran Prendergast. |
В-третьих, мы должны стремиться стимулировать экономическое развитие, особенно в районах широкого возделывания опиумного мака, как об этом говорил сэр Киран Прендергаст. |
We encourage the international community to participate in efforts to promote crop-substitution projects in Afghanistan and to create incentives for Afghan farmers to cultivate food crops instead of opium poppies. |
Мы призываем международное сообщество принять участие в усилиях по содействию проектам замены мака другими культурами и созданию стимулов для афганских фермеров культивировать продовольственные культуры вместо опиумного мака. |
The most significant objectives of the NSEDP are to remove negative practices and obstacles to development, such as slash-and-burn farming, opium poppies growing, etc. |
Самые главные задачи НПСЭР состоят в устранении негативной практики и препятствий развитию, таких как подсечно-огневое земледелие, выращивание опиумного мака и т.д. |
Calls upon the International community to increase its assistance to enhance the efforts of the Islamic Republic of Afghanistan to curb the Plantation of Opium Poppies, production and trafficking of narcotics and to strengthen crop substitution program in Afghanistan. |
обращается с призывом к международному сообществу увеличить свою помощь с тем, чтобы повысить эффективность усилий Исламской Республики Афганистан по сокращению плантаций опиумного мака, производства наркотиков и торговли ими и укрепить программу замещения сельскохозяйственных культур в Афганистане, |
In the case of some neighbouring countries, for example, on the basis of data we have obtained, an investment of one ruble in the production of opium poppies yields an income of 1,242 rubles. |
К примеру, в некоторых из соседних стран, согласно полученным нами данным, каждый вложенный в производство опиумного мака рубль приносит 1242 рубля дохода. |
Opium growers have, furthermore, adapted to eradication efforts. |
Кроме того, те, кто занимается выращиванием опиумного мака, научились противостоять усилиям по уничтожению маковых плантаций. |
From what I've translated so far, the Goa'uld used to use this place as some sort of opium den. |
Из того, что я перевел, следует, что для Гоаулдов это место было вроде опиумного притона. |
Australia is one of the few countries that produce licit opium for pharmaceuticals. |
Австралия - одна из немногих стран, которая занимается выращиванием опиумного мака для фармацевтических целей. |
He's making a tea of opium pods. |
Он варит чай из опиумного мака. |
Today, I would like to brief the Council on the latest opium crop survey carried out by my Office. |
Сегодня мне хотелось бы проинформировать Совет о последнем проведенном моим Управлением исследовании посевов опиумного мака. |
While the international and national effort continues, a tremendous harvest in opium and trafficking in that drug overshadow the peace process. |
Хотя международные и национальные усилия продолжаются, огромный урожай опиумного мака и оборот этого наркотика затмевают мирный процесс. |
It is important that funds for the Fund increase, thus providing an incentive to provinces making tangible progress on opium reduction. |
Необходимо увеличить объем средств Фонда передового опыта, с тем чтобы иметь возможность поощрять те провинции, которые добиваются заметного прогресса в сокращении производства опиумного мака. |
CEDAW was also concerned at reports that the drug eradication programmes of Laos, involving banning of opium growing without substitution by sustainable alternatives, have led to large-scale food shortages and migration. |
КЛДЖ также испытывал озабоченность в связи с сообщениями о том, что осуществление программ Лаоса по борьбе с наркотиками, включая запрет на выращивание опиумного мака без обеспечения устойчивых альтернативных средств существования, привело к крупномасштабной нехватке продовольствия и миграции. |
The number of poppy-free provinces has been maintained at 20, and there has been a major reduction in the production of opium this year. |
Число свободных от опиумного мака провинций поддерживается на уровне 20, и в текущем году произошло существенное сокращение производства опиума. |
Following the increase in cultivation and production of opium in 2007, we have taken a series of additional measures to expedite the implementation of our National Drug Control Strategy. |
После возрастания объема выращиваемого опиумного мака и производимого опиума в 2007 году мы приняли серию дополнительных мер по ускорению осуществления национальной стратегии по борьбе с наркотиками. |
A recent UNDCP survey of poppy cultivation in eight opium-producing provinces of Afghanistan revealed a further sharp expansion in estimates of production compared to the previous year when the dry opium yield was estimated at around 2,000 tons. |
Проведенное недавно ПКНСООН обследование культивации опиумного мака в восьми афганских провинциях, где производится опиум, выявило дальнейшее резкое расширение расчетных объемов производства по сравнению с предыдущим годом, когда объем вырабатываемого сухого опиума оценивался примерно в 2000 тонн. |
India was one of the few countries with a licit production of opium, but supported the view of the International Narcotics Control Board (INCB) that Governments were obliged to restrict global production of opiate raw materials to match actual needs. |
Индия является одной из немногих стран, где законно производится опиум; в этой связи она поддерживает мнение Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН) о том, что правительства должны ограничить мировое производство опиумного сырья для удовлетворения реальных потребностей. |
We support the range of measures being undertaken by the Afghan Transitional Administration, within the framework of its national programme, aimed at destroying opium and poppy crops and the infrastructure for the production of heroin. |
Мы поддерживаем комплекс мер, которые предпринимает Переходная афганская администрация в рамках национальной программы, направленной на уничтожение посевов опиумного мака и инфраструктуры производства героина. |
We must continue our productive efforts to reaccelerate State-building and capacity-building, help create a robust agriculture sector that will reduce the incentives to grow opium and will strengthen the rule of law, security, and human rights. |
Мы должны продолжить наши плодотворные усилия, направленные на ускорение государственного строительства и наращивание потенциала, содействие созданию здорового сельскохозяйственного сектора, который позволит сократить стимулы к выращиванию опиумного мака и укрепит правопорядок, безопасность и права человека. |