| Maybe it was opium, or frankincense. | Может там опиум был или ладан. |
| Where shall I smuggle opium next? | будем развозить опиум на кораблях! - Куда? |
| We have opium, tea and powder. | У нас есть опиум, чай и порох. |
| We get the opium breaks down from Mexico. | Мы Вам опиум ломается вниз из Мексики. |
| I've seen her make opium out of poppy seed bagels and a Lacroix. | Я видела, как она сделала опиум из маковых рогаликов и Лакруа. |
| I think it's opium that slows them down. | Я думаю, что опиум затормаживает их. |
| I used to dress up as Lord Byron and smoke opium in college. | В колледже я одевался, как лорд Байрон и курил опиум. |
| It is too late, Doctor, and I feel no pain - the opium. | Слишком поздно, Доктор, но я не чувствую боли - опиум. |
| Everyone smoked opium, Byron thought it was just marvelous. | Все курили опиум, Байрон думал, что это просто чудесно. |
| So, no one else smoked the same opium that Mr. Sutton did. | Итак, никто не курил тот опиум, который приготовил Саттон. |
| The opium Mr. Sutton smoked was unadulterated, but... we did find traces of herbs in his stomach. | Саттон курил чистейший опиум, но... мы нашли следы трав в его желудке. |
| But you yourself tested the opium, Rebecca. | Но вы сами проверили опиум, Ребекка. |
| The bowl is held over a flame and when the smoker inhales, - the opium is vapourized. | Чаша держат над пламенем, и когда курильщик вдыхает, опиум испаряется. |
| I can offer you the opportunity to experience opium for yourself, safely and purely. | Я могу предложить вам возможность испытать опиум на себе, совершенно безопасно. |
| I understand now how opium awakens an appetite... | Теперь я понимаю как опиум пробуждает аппетит... |
| Used chalk and opium against diarrhoeas, like kaolin and morphine. | Использовали мел и опиум против диареи, как каолин и морфин. |
| She drank too much, she used opium. | Она много пила, принимала опиум... |
| Women and opium will help the men relax after a hard day's labor. | Женщины и опиум помогут мужчинам расслабиться после тяжелого трудового дня. |
| No need to harvest opium from foreign countries. | Нет необходимости собирать опиум за рубежом. |
| Of course, opium is unique, its euphoria greater than that of health. | Конечно же, опиум уникален, эйфория от него сильнее чем от здоровья. |
| Alive, capricious, capable of suddenly turning on you, like opium. | Живой, капризный, способный неожиданно быть бесцеремонным, как опиум. |
| It's rare for a smoker to quit opium. | Редко случается, когда курильщик бросает опиум. |
| The truth is... oysters are more dangerous than opium. | В конечном итоге... устрицы более опасны чем опиум. |
| Religion is the opium of the people. | "Религия - это опиум для народа". |
| It's opium, not a milkshake. | Это опиум, а не молочный коктейль. |