In such conditions Obaturov self-dependently decided to stop the execution of the operational task by ordering units to assume all-round defense. |
В этих условиях Обатуров самостоятельно принял решение о прекращении выполнения боевой задачи, отдав приказ частям занять круговую оборону. |
EUFOR is currently investigating to determine the circumstances in which the incident took place. EUFOR Chad/Central African Republic announced its initial operational capability on 15 March, marking the official beginning of its 12-month mandate. |
Силы Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике 15 марта объявили о своей начальной боевой готовности в рамках операции, и с этой даты официально начался 12-месячный срок действия их соответствующего мандата. |
(e) Reduce immediately the operational status of nuclear weapons, including through complete de-targeting and de-alerting; |
ё) немедленно снизить степень боевой готовности ядерного оружия, в том числе путем полного перенацеливания и снятия с боевого дежурства; |
The last operational sortie by a Hardy was on 9 May 1941 and most of the survivors were scrapped, although some continued in service as communications aircraft. |
Последний боевой вылет на Харди был осуществлен 9 мая 1941 года, после этого большинство самолётов этой модели были сняты с вооружения, а часть использовалась в качестве самолётов связи. |
In 2008, Malaysia had joined a cross-regional initiative with Chile, New Zealand, Nigeria, Sweden and Switzerland on decreasing the operational readiness of nuclear weapons, the De-Alerting Group. |
В 2008 году Малайзия присоединилась к Группе за снятие с боевого дежурства - совместной с Нигерией, Новой Зеландией, Чили, Швейцарией и Швецией межрегиональной инициативе по снижению уровней боевой готовности ядерного оружия. |
We also stress the effective reduction of the operational readiness of deployed nuclear-weapon systems, an area in which our country strongly supports the proposal that New Zealand will introduce in the First Committee in its capacity as coordinator of the De-Alerting Coalition. |
Мы также подчеркиваем эффективное понижение уровня боевой готовности развернутых систем ядерных вооружений, и в этой связи наша страна решительно поддерживает предложение, которое Новая Зеландия внесет в Первом комитете в качестве координатора Коалиции за снятие ядерного оружия с боевого дежурства. |
The Afghan National Army continued to improve in terms of both strength and capability, as evidenced by several additional formations achieving full operational capability during the reporting period. |
Афганская национальная армия продолжала наращивать свою численность и потенциал, свидетельством чему служит тот факт, что в отчетный период еще несколько формирований вышли на уровень полной боевой готовности. |
Here, I wish to thank John Hallam of Nuclear Flashpoints, Steven Starr of Physicians for Global Survival and the International Peace Institute, which held a seminar last week on the operational status of nuclear weapons, moderated by Edward Luck. |
Здесь я хотел бы выразить признательность Джону Халламу из организации «Ньюклеар флэшпойнтс», Стивену Старру из Организации врачей за глобальное выживание и Международному институту мира, которые провели на прошлой неделе семинар по вопросу об уровне боевой готовности ядерных вооружений с Эдвардом Лаком в качестве модератора. |
His delegation welcomed the efforts of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, including in relation to article X, and of the De-alerting group, which had called for a reduction in the operational readiness of nuclear weapons. |
Его делегация приветствует усилия, предпринимаемые в рамках Инициативы в области нераспространения и разоружения, в том числе в отношении статьи Х, равно как и усилия членов Группы за снятие с боевого дежурства, призывающих к понижению уровня боевой готовности систем ядерных вооружений. |
New Zealand continued to call for nuclear arms reduction leading to the elimination of nuclear arsenals, the negotiation of a fissile material treaty, lowered operational readiness of nuclear weapon systems, security assurances and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Новая Зеландия неизменно призывает к сокращению ядерных вооружений, ведущему к уничтожению ядерных арсеналов, переговорам о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов, снижению боевой готовности систем ядерного оружия, предоставлению гарантий безопасности и вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Additional remarks, comments and questions: The operational life of MOTAPM shall be defined as only from the time it is armed. |
Дополнительные замечания, комментарии и вопросы: Операционный срок службы НППМ определяется лишь со времени ее постановки на боевой взвод. |
9M55K4 RP is designed for operational distant laying of anti-tank minefields both in front of enemy assault lines or in concentration areas. |
Предназначен для оперативной дистанционной постановки противотанковых минных полей как перед подразделениями боевой техники противника, находящимися на рубеже атаки, так и в районе их сосредоточения. |
On August 6, the Eighth Army issued the operational directive for the attack by Task Force Kean, named for the US 25th Infantry Division commander, William B. Kean. |
6 августа командование Восьмой армии закончило разработку оперативного плана наступления боевой группы Кин, названной в честь командира 25-й американской пехотной дивизией генерал-майора Уильяма Б. Кина. |
According to Ensign Dan Meyer, the officer in charge of the ship's Turret One, morale and operational readiness among the gun-turret crews suffered greatly. |
Согласно показаниям энсина Дана Мейера, офицера первой башни, боевой дух и оперативная готовность экипажа башни сильно пострадали. |
However, owing to the high level of operations, extensive combat and the harsh environment, there is an increased need to provide access to third- and fourth-line maintenance facilities to ensure that the limited amount of combat equipment held by AMISOM remains operational. |
Вместе с тем с учетом большого объема операций, масштабных боевых действий и сложных условий для обеспечения того, чтобы ограниченное количество боевой техники АМИСОМ находилось в исправном состоянии, возрастает необходимость в наличии доступа к мастерским, выполняющим ремонт третьего и четвертого уровней. |
That brigade would have to come from a group of countries that have been working together as suggested above to develop common training and equipment standards, common doctrine, and common arrangements for the operational control of the force. |
Такая бригада должна состоять из контингентов из группы стран, которые вместе подготавливали, как предлагалось выше, общими нормативами боевой подготовки и оснащения, общую доктрину и общие мероприятия по организации оперативного управления силами. |