The United States not only undermined the NNSC systematically but also brought in a massive supply of various kinds of operational equipment and nuclear weapons, thus literally turning south Korea into its nuclear arsenal and a front-line depot to give logistic support. |
Соединенные Штаты не только систематически подрывали работу КНСН, но и осуществляли массовые поставки всевозможной боевой техники и ядерного оружия, тем самым буквально превратив Южную Корею в свой ядерный плацдарм и передовую базу материально-технической поддержки. |
Last year, when the draft resolution entitled "Decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems" was introduced for the first time, India extended its support, given the common objectives of the two draft resolutions and the congruence in their content. |
В прошлом году, когда проект резолюции, озаглавленный «Понижение уровня боевой готовности систем ядерных вооружений», был впервые вынесен на обсуждение, Индия поддержала его, учитывая общие цели двух документов и их сопоставимое содержание. |
While we encourage concrete measures to reduce further the operational status of nuclear weapons systems, these steps must be taken in a way that promotes international stability and must be based on the principle of undiminished security for all. |
Хотя мы приветствуем конкретные меры по понижению уровня боевой готовности систем ядерных вооружений, эти шаги необходимо предпринимать так, чтобы они способствовали международной стабильности и основывались на принципе ненанесения ущерба безопасности всех сторон. |
Both the measures taken by these nuclear-weapon States to reduce the operational status of their weapons and the recognition by the international community of these significant steps are important. |
Как меры, принятые этими ядерными державами для понижения уровня боевой готовности своего оружия, так и признание этих важных шагов международным сообществом, имеют большое значение. |
As the Conference is well aware, last year Malaysia formally joined the group of the lead sponsors of the resolution "Decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems". |
Как хорошо известно Конференции, в прошлом году Малайзия официально присоединилась к группе ведущих авторов резолюции "Понижение уровня боевой готовности систем ядерных вооружений". |
On the basis of this provisional assessment, the Monitoring Group believes that the embargo is indeed affecting maintenance schedules and adversely affecting the operational readiness of the air force. |
С учетом результатов предварительной оценки, по мнению Группы контроля, введенное эмбарго действительно сказывается на соблюдении графиков регламентных работ и отрицательно сказывается на боевой готовности эритрейских военно-воздушных сил. |
AMISOM has continued to provide multifaceted support to SNSF, including through training, mentoring and operational guidance. |
АМИСОМ продолжает оказывать многогранную поддержку СНСБ, в том числе посредством боевой подготовки, наставничества и оперативного руководства. |
Now witness the firepower... of this fully armed and operational battle station. |
А теперь стань свидетелем огневой мощи... этой полностью вооруженной и действующей боевой станции. |
All operational Daleks to remain on maximum alert until I am aboard the cruiser and safely in space. |
Всем действующим Далекам оставаться в состоянии полной боевой тревоги, пока я не поднимусь на борт крейсера и не окажусь в безопасности в космосе. |
Emergency services will remain operational throughout the alert. |
Экстренные службы будут поддерживать режим повышенной боевой готовности. |
The "Colorado" has been returned to operational status. |
"Колорадо" возвращается в состояние боевой готовности. |
Turn them back only before operational activity. |
А он был перед боевой операцией. |
To that end, we have decreased the operational readiness and alert levels of our respective forces since the early 1990s. |
В этой связи мы понизили уровни оперативной и боевой готовности наших соответствующих сил с начала 1990-х годов. |
Shortfalls remain in both institutional trainers and in operational mentor and liaison teams. |
По-прежнему ощущается нехватка как инструкторов по боевой подготовке, так и специалистов в составе оперативных групп наставничества и связи. |
Of these, only 7 are currently known to be operational (see table below). |
Из этого числа только 7 единиц находятся в боевой готовности (см. таблицу ниже). |
Current timelines for the deployment of military force enablers indicate that most will arrive and be operational in Mali towards the end of 2013. |
Согласно нынешнему графику развертывания сил и средств боевой поддержки, большинство из них прибудут в Мали и будут приведены в состояние оперативной готовности к концу 2013 года. |
"of today this squadron is operational." |
Поздравляю, сегодня вы стали боевой эскадрильей. |
The Service will also provide two new specialties, namely, specialist planners for military operational maritime capabilities and military combat, reconnaissance and utility aviation for employment at field missions. |
Служба будет также иметь две новые специальности, а именно специалистов по планированию в отношении военного оперативного морского потенциала и военной боевой, разведывательной и вспомогательной авиации для использования в полевых миссиях. |
Lithuania is pleased with the steps taken by some States to reduce the operational status of their nuclear weapons systems, including de-targeting and reducing alert levels. |
Литва положительно оценивает меры, предпринимаемые некоторыми государствами с целью понижения оперативного статуса их систем ядерного оружия, включая ненацеливание и снижение уровня боевой готовности. |
This is owing to technical operational reasons which require that attack helicopters operate in pairs, with one attack helicopter on standby, to be able to conduct 24/7 day and night operations. |
Это обусловлено техническими оперативными требованиями, согласно которым боевые вертолеты должны действовать парами, а один боевой вертолет должен находиться в резерве в состоянии постоянной готовности к вылету в любое время суток. |
Consideration is being given to the creation of a battalion battle group with the requisite functions, capabilities, equipment and resources to support potentially multiple deployments independently, and across a range of different operational theatres. |
Рассматривается возможность создания батальонной боевой группы, обладающей необходимыми функциями, возможностями, снаряжением и ресурсами для обеспечения на независимой основе поддержки развертывания целого ряда потенциальных операций в различных районах действий. |
With respect to the use of air power referred to in paragraph 10 of resolution 836 (1993), I have been informed by the North Atlantic Treaty Organization that aircraft of its Member States are operational and deployed. |
Что касается использования военно-воздушных сил, о которых говорилось в пункте 10 резолюции 836 (1993), то я проинформировал Организацию Североатлантического договора о том, что самолеты ее государств-членов уже дислоцированы и находятся в боевой готовности. |
Private military and security companies offered a diverse range of services, from military advice and training to arms procurement, intelligence gathering, logistical and medical support, and combat and operational support. |
Частные военные и охранные компании предлагают широкий ряд услуг, начиная с консультирования и военной подготовки и кончая приобретением оружия, сбором разведданных, материально-техническим и медицинским обеспечением и боевой и оперативной поддержкой. |
It could also entail the closure of nuclear test sites and the international inspection of those facilities which have been designed to test or keep nuclear weapons "operational". |
Он мог бы также предполагать закрытие ядерных испытательных полигонов и международное инспектирование тех объектов, которые были предназначены для проведения испытаний или для поддержания ядерного оружия в состоянии боевой готовности. |
It is widely accepted that testing produces optimistic indications of performance; this is because the broad range of operational conditions are not replicated in the tests, and other factors come into play in combat. |
Широко признано, что испытания дают оптимистические признаки эффективности; это происходит потому, что при испытаниях не воспроизводится широкий диапазон операционных условий, а в боевой обстановке могут действовать и другие факторы. |