Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Operation - Эффективность"

Примеры: Operation - Эффективность
The success of the 2003 relief operation in Ethiopia could be credited to many factors, including the effective early warning systems and the generous contributions by donors. Успех операции по оказанию чрезвычайной помощи, проведенной в Эфиопии в 2003 году, можно объяснить действием нескольких факторов, включая эффективность систем раннего предупреждения и щедрые взносы доноров.
When all the partners are strongly united behind a peacekeeping operation, they send an unequivocal signal of international commitment that reinforces the authority of the Security Council and the credibility and effectiveness of each individual operation. Когда все партнеры решительно объединены в рамках одной операции по поддержанию мира, они направляют ясный сигнал о международной приверженности, который укрепляет авторитет Совета Безопасности и надежность и эффективность каждой операции.
In the second case, the starting point should be the mandate of the peacekeeping operation, the efficiency of the general leadership and the control exercised by the United Nations during the operation. Во втором случае отправной точкой должен быть мандат миротворческой операции, эффективность общего руководства и контроля Организации Объединенных Наций в процессе операции.
This clearly has to be matched with the need to maintain and strengthen the efficiency of the Council's operation. Ясно, что наряду с этим необходимо обеспечивать и укреплять эффективность деятельности Совета.
The Department will critically assess the initial operating capability's first 12 months of operation in order to seek improvements in the organization and operations of the standing police capacity and to review the possible need for a phased expansion of the mechanism. Департамент проведет критическую оценку работы первоначального оперативного потенциала за первые 12 месяцев, с тем чтобы наметить пути совершенствования организационной структуры постоянного полицейского компонента, повысить эффективность его операций и рассмотреть возможную необходимость поэтапного расширения этого механизма.
Taking part in the UCTE Interconnection and the future European electricity market, operation of the power systems involved will be improved by the availability of the appropriate data exchange facilities between dispatching centres using UCTE recommended technical solutions and communication protocols. Участие в объединении СКППЭ и будущем европейском электроэнергетическом рынке позволит повысить эффективность функционирования соответствующих энергосистем благодаря наличию необходимых средств для обмена данными между диспетчерскими центрами на основе рекомендованных СКППЭ технических решений и коммуникационных протоколов.
It is hoped that in time the strategic framework will become a powerful tool with which the Unit may improve its mode of operation and effectiveness. Выражается надежда на то, что со временем стратегические рамки станут мощным инструментом, с помощью которого Группа может совершенствовать свою деятельность и повышать ее эффективность.
For small-scale miners, training, inter alia, in basic geology, map reading, pegging of claim areas, and assaying of information, can be of real benefit to the operation, and can lessen environmental impacts and increase safety and health in the environment. Для работников мелких горнодобывающих предприятий подготовка кадров по вопросам, в частности, базовой геологии, картографии, разметки районов добычи и оценки информации может принести реальную пользу в их деятельности и уменьшить экологические последствия, повысив безопасность и эффективность защиты окружающей среды.
Similarly, to enhance the efficiency and effectiveness of tax administration many countries are implementing programmes aimed at a comprehensive overhaul and improved operation of institutions concerned with the assessment, collection and enforcement of taxes. С тем чтобы повысить эффективность и действенность применения налогообложения, многие страны осуществляют программы, направленные на радикальную перестройку и улучшение функционирования институтов, занимающихся установлением, взысканием и обеспечением выплаты налогов.
As regards our Organization, the principles of democracy require us to examine its methods of operation in order to secure a unified implementation of its resolutions and ensure efficiency in the discharge of its duties. Что касается нашей Организации, то принципы демократии требуют от нас изучить методы ее деятельности, с тем чтобы гарантировать унифицированное выполнение ее резолюций и обеспечить эффективность выполнения ею своих обязанностей.
Regional cooperation by way of joint ownership, operation and maintenance of the means of transport - ships and aircraft of appropriate size - would reduce the financial burden of each country and make for cost-effectiveness. Региональное сотрудничество в форме совместного владения, эксплуатации и технического обслуживания транспортных средств - судов и самолетов соответствующего размера - позволит уменьшить финансовое бремя каждой из стран и обеспечит эффективность с точки зрения затрат.
Developing countries' export credit programmes would benefit from attaining a degree of consensus on standardization of papers, rules of operation, credit rating procedures, insurance and guarantee treatment. Эффективность программ кредитования экспорта развивающихся стран возросла бы в случае достижения определенного согласия по стандартизации документации, правил применения, процедур присвоения кредитного рейтинга, режимов страхования и гарантий.
Notwithstanding, the Organization did manage to demonstrate its effectiveness in many a peace-keeping operation it undertook over the past decades and did manage to pacify many a volatile area. Однако, несмотря на это, Организации удалось продемонстрировать свою эффективность в ходе многих миротворческих операций, предпринятых ею за последние десятилетия, и она смогла принести мир во многие неспокойные районы.
This situation demands that the United Nations itself reform its structures and mode of operation so as to ensure efficiency, democracy, transparency, fairness and equality among all Member States. Такая ситуация требует от самой Организации Объединенных Наций проведения реформ в структуре своих органов и методах работы, для того чтобы обеспечить эффективность, демократию, транспарентность, справедливость и равенство среди всех государств-членов.
It is my Government's view that, while the priority accorded mine clearance may change over time, and with it responsibility for a given operation, effectiveness and cost-efficiency must be maintained. По мнению моего правительства, если уделяемая проблеме разминирования первоочередность может со временем измениться вместе с ответственностью за ту или иную операцию, то его эффективность деятельности должна сохраняться.
It was important to achieve consensus among States in order to ensure the effective operation of the court. He also believed that it would be premature to establish a timetable at the present time and, in particular, to set a date for an international conference. Индонезийская делегация напоминает, что необходимо добиться консенсуса между государствами, чтобы обеспечить эффективность функционирования суда, и говорит, что на данном этапе было бы преждевременно устанавливать конкретные сроки и, в частности, дату международной конференции.
The efficiency of water purification projects also fell from 80 per cent to 60 per cent because of the unavailability of the spare parts needed to sustain operation of the stations. Эффективность водоочистных систем также снизилась с 80% до 60% из-за отсутствия запасных частей, необходимых для бесперебойной работы станций.
Among them: The political vision; the economic framework; the cost of investment measures; the existing financial opportunities; the traffic forecast; the efficient operation of the network. Эти параметры включают: политические видения; экономическую структуру; стоимость инвестирования; имеющиеся финансовые ресурсы; прогноз перевозок; эффективность работы сети.
They not only have an adverse impact on the efficiency of our operation, but also reduce our ability to portray the United Nations in the most positive light possible. Они не только оказывают отрицательное воздействие на эффективность нашей деятельности, но и подрывают нашу способность представлять Организацию Объединенных Наций в самом позитивном свете.
The efficiency of the operation is reflected in the number of items transferred to other missions and the United Nations Logistics Base at Brindisi mentioned in paragraph 16 above. Эффективность оперативной работы подтверждается количеством единиц, переданных на баланс других миссий и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, о чем упоминается в пункте 16 выше.
I would like also to take this opportunity to underline the effectiveness of a new regional initiative, the international operational preventive operation "Kanal" that has been developed jointly by Ukraine, the Russian Federation, Belarus and Moldova. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подчеркнуть эффективность новой региональной инициативы, международной превентивной операции "Канал", разработанной совместно Украиной, Российской Федерацией, Беларусью и Молдовой.
It was understood that the operation of the protocol itself and the quality of the Committee's activities could constitute an important incentive for States which were not parties to ratify or accede to it. Как представляется, сам ход осуществления протокола и эффективность проводимых Комитетом мероприятий могут представлять собой важный стимул для того, чтобы государства, не являющиеся его участниками, приняли решение о его ратификации и присоединении к нему.
In that regard, some delegations pointed out that the efficiency of an operation was not so much related to the speed of deployment, but more to its political capacities. В этой связи некоторые делегации отметили, что эффективность операции зависит не столько от скорости развертывания, сколько от ее политического потенциала.
He urged the Meeting of States Parties to consider taking practical steps that would encourage more accessions in the near future and also to ensure that the Convention remained strong, healthy and effective at the outset of its third decade of operation. Он настоятельно призывает Совещание государств-участников подумать о принятии практических шагов, которые способствовали бы большему числу присоединений в ближайшем будущем, а также обеспечить, чтобы Конвенция на заре тридцатилетия своего действия сохраняла свою силу, здоровье и эффективность.
This category can also be assigned to reserves of a future operation whose economic viability has been concluded by an experienced specialist in economic geology on the basis of comparison with active operations in the region. В эту категорию могут быть также включены запасы для перспективной разработки, экономическая эффективность которой была определена опытным специалистом в области экономической геологии на основе сопоставления с действующими горнодобывающими предприятиями в данном регионе.