The contracts of the 2,500 civilian career peacekeepers will specify that the staff member is subject to rotation and rapid deployment to any field operation at short notice to meet operational needs. |
В контрактах 2500 карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет указано, что сотрудник подлежит ротации и быстрому развертыванию в районе действия любой полевой операции без заблаговременного уведомления с учетом оперативных потребностей. |
The primary objective of the audit was to assess the operational and administrative procedures of the operation and to evaluate the extent to which the operation had achieved its stated functions. |
Основная цель настоящей ревизии заключалась в оценке оперативных и административных процедур функционирования Базы и того, насколько ее функционирование отвечает поставленным перед ней задачам. |
The Commission calls on the United Nations system to review its chain-of-command and its operation procedures to make sure that in the future an entire operation is not held hostage or bogged down by one or several agencies and organizations with limited mandates and responsibilities. |
Комиссия призывает систему Организации Объединенных Наций осуществить обзор своей системы субординации и своих оперативных процедур с тем, чтобы гарантировать, чтобы в будущем осуществление какой-либо операции не было сорвано или поставлено в зависимость от деятельности одного или нескольких учреждений и организаций, обладающих ограниченным мандатом и ответственностью. |
The Office would also contribute to the development of concepts of operation and preparation of operational plans. |
Это Управление будет также вносить свой вклад в разработку концепций оперативных планов. |
Subject to the possible need to make special arrangements to take into account its particular operational needs, the operation of the Programme shall be carried out in accordance with the administrative and financial regulations, rules and procedures of WHO. |
Если возникает необходимость в особых механизмах учета конкретных оперативных потребностей Программы, то ее выполнение осуществляется в соответствии с административными и финансовыми положениями, правилами и процедурами ВОЗ. |
Nevertheless, it should be noted that donor countries have stipulated that their contributions are for financing certain specific activities and not for covering the operation and maintenance costs of the Centre. |
Тем не менее, следует отметить, что страны-доноры настаивают на том, что их взносы предназначены для финансирования некоторых конкретных видов деятельности Центра, а не для покрытия оперативных расходов и расходов на его содержание. |
But complaints concerning the attitude, behaviour, or working efficiency of its staff are handled by the Department's Complaint Unit which is independent from all operation sections. |
Однако жалобы на отношение, поведение или эффективность работы ее сотрудников поступают в действующий при Управлении Отдел по рассмотрению жалоб, который не зависим от всех оперативных подразделений. |
Estimate 2011:40% of service providers receiving assistance from UN-Habitat recovering at least 95% operation and maintenance cost of services |
Расчетный показатель 2011 г.: 40% поставщиков услуг, возвращающих, благодаря помощи со стороны ООН Хабитат, не менее 95 процентов оперативных и накладных расходов, связанных с оказанием услуг |
The Board noted that of the four operation centres reporting to the UNOPS Middle East Office, only the Sri Lanka and Afghanistan operations centres had submitted information on advances recoverable locally in the required format and content. |
Комиссия отметила, что из четырех оперативных центров, представляющих отчеты Ближневосточному отделению ЮНОПС, только оперативные центры в Шри-Ланке и Афганистане представили информацию об авансах, подлежащих возмещению на местах, в соответствии с требованиями, предъявляемыми к ее формату и содержанию. |
That includes overcoming barriers to effective overland trade and transit and to the operation of mechanisms to deal with the challenges posed by drug trafficking, cross-border terrorism and so on. |
Это включает преодоление барьеров на пути эффективной сухопутной перевозки товаров и транзита, а также наличие оперативных механизмов для решения таких проблем, как незаконный оборот наркотиков, трансграничный терроризм и так далее. |
While the costs of data management services are viewed as part of a department's operation costs, the Department of Field Support finds it necessary to make a separate provision for these costs. |
Хотя расходы на услуги по управлению данными рассматриваются в качестве компонента оперативных расходов департаментов, Департамент полевой поддержки считает необходимым выделить ассигнования для покрытия этих расходов в отдельную статью. |
These abolitions reflect a reduction in the level of the operation in general and realignment of functions in the Office to concentrate on marketing and operational aspects. |
Упразднение этих должностей обусловлено снижением объема выполняемых функций в целом и перераспределением функций в отделении в пользу сбытовых и оперативных направлений. |
This should not only apply to operational aspects like the design of shift schedules that reduce the continuous time of machine operation, but also in case of a pervasive reorganization and restructuring of firms. |
Это касается не только оперативных аспектов, как-то составление графика смен, позволяющего уменьшить степень монотонности труда операторов машин, но и более общих вопросов, как-то реорганизация и реструктуризация предприятий. |
In addition to the business processes and functions to be supported by the new system, consideration was given to the technological environment which was required for the system's operation. |
Помимо оперативных процессов и функций, которые должна была поддерживать новая система, был проанализирован вопрос о технических средствах, требовавшихся для ее функционирования. |
He states that in the light of the multiple political, managerial and operational challenges in the field, it is necessary to evolve from managing support to individual missions as independent entities to managing a global support operation (ibid., para. 11). |
По его мнению, с учетом возникающих на местах многочисленных политических, управленческих и оперативных проблем необходимо перейти от обеспечения поддержки каждой миссии в отдельности к осуществлению глобальной деятельности по поддержке (там же, пункт 11). |
Seven internal audit reports called for clearer and more appropriate organizational structure and lines of authority, dedicated terms of reference for the operation or project centre, and well-documented job descriptions. |
В семи отчетах о внутренней ревизии отмечалась необходимость формирования более четкой и адекватной организационной структуры и распределения полномочий, наличия специального круга полномочий оперативных центров или центров по проектам, а также надлежащих документов с описанием должностных функций. |
The five regions are responsible for the health care service, preparation of regional development plans and solution of certain operational tasks for the municipalities, e.g. operation of a number of social institutions. |
Пять регионов отвечают за оказание услуг здравоохранения, разработку планов регионального развития и решение определенных оперативных задач муниципалитетов, например, за деятельность ряда социальных учреждений. |
The Special Committee strongly recommends that the Security Council be fully advised on the availability of the operational and logistic capabilities which would be necessary for the success of a peacekeeping operation, prior to its making a decision on a new or major change to an existing mandate. |
Специальный комитет настоятельно рекомендует подробно информировать Совет Безопасности о наличии оперативных и материально-технических потенциалов, которые будут необходимы для обеспечения успеха миротворческой операции, до вынесения решения о новом или крупном изменении в существующем мандате. |
Construction of the forward operating bases and the continuing deployment of the MINURCAT force, as well as the strengthening of its expeditionary capabilities, is gradually enabling the Mission to provide area-wide security within its area of operation. |
Строительство передовых оперативных баз и продолжающееся развертывание сил МИНУРКАТ, а также укрепление ее экспедиционной деятельности постепенно дает Миссии возможность обеспечить безопасность во всем районе ее театра действий. |
The Advisory Committee therefore recommended that the Secretary-General should be requested to provide details on the organizational structure, reporting lines, functions, staffing, operating costs and expected benefits of the Centre and an assessment of its first year of operation in his next report. |
В связи с этим Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить в его следующем докладе подробную информацию об организационной структуре, порядке подчиненности, функциях, штатной численности персонала, оперативных расходах и ожидаемой пользе от создания Центра и оценку его работы за первый год. |
During its first year of operation, the GIS Centre successfully carried out its mandate and objectives and enhanced the peacekeeping global geospatial service capacity in order to meet operational requirements effectively and in a timely fashion. |
В течение первого года своей работы ГИСЦЕНТР успешно выполнял возложенный на него мандат и задачи и наращивал глобальный потенциал в области геопространственного информационного обслуживания миротворческих операций в целях эффективного и своевременного удовлетворения оперативных потребностей. |
Often, during the operation, Judge Advocates will provide refresher training and advise commanders and military personnel regarding changes to operations plans, orders and rules of engagement. |
Зачастую в ходе операции юрисконсульты производят переподготовку и консультируют командирский корпус и личный состав в отношении изменений в оперативных планах, приказах и Правилах ведения боевых действий. |
Owing to the size of the country and operational requirements, the four regional field offices will provide essential security services in their respective areas of operation, in coordination with senior security management located in the Mission headquarters in Bamako. |
Ввиду обширных размеров территории страны и с учетом оперативных потребностей, четыре региональные отделения на местах будут оказывать основные услуги по обеспечению безопасности в их соответствующих районах операций, в координации с руководителями служб, отвечающих за вопросы безопасности, штаб-квартиры Миссии в Бамако. |
The ITL operation services and contractor services for operation procedures will increase in 2009 owing to the adoption of additional common operational procedures under the RSA Forum and due to the significant increase in the number of live registries with the ITL. |
В 2009 году объем оперативных услуг МРЖО и услуг подрядчиков, связанных с оперативными процедурами, увеличится вследствие принятия дополнительных общих оперативных процедур в рамках Форума АСР и значительного увеличения числа реестров, перешедших в режим активного взаимодействия с МРЖО. |
The Finance Branch agrees that the use of an ageing report, where appropriate in the PeopleSoft ERP, will provide more management control over the operation of operating fund accounts. |
Финансовый сектор согласен с тем, что использование данных, касающихся возраста, где это уместно, в системе PeopleSoft ERP позволит обеспечить более строгий управленческий контроль за счетами оперативных фондов. |