| They called for the full implementation of joint operation centres and joint mission analysis centres; several suggested the establishment of a strategic analysis cell at headquarters. | Они призвали к полной реализации концепции создания объединенных оперативных и аналитических центров в миссиях; ряд делегаций предложили создать в Центральных учреждениях группу стратегического анализа. |
| UNMIBH's Special Trafficking Operations Programme is the most comprehensive anti-trafficking operation in the region. | Осуществляемая МООНБГ Специальная программа оперативных действий по борьбе с торговлей людьми является наиболее всеобъемлющей операцией в данной области в регионе. |
| The exercise verified the operation of Slovenian authorities by simulating an interception of suspicious (container) cargo containing chemical or nuclear materials needed for making WMD. | В ходе этих учений была проведена проверка оперативных действий словенских органов путем имитации перехвата подозрительного груза (контейнерного), содержащего химические или ядерные материалы, необходимые для изготовления оружия массового уничтожения. |
| Assessments should cover the effectiveness and efficiency of the operation and the impact on communities and broader prevention policies. | Оценки должны учитывать такие показатели, как эффективность и действенность оперативных мер и их влияние на общество и возможность проведения более широкой политики по предупреждению преступности. |
| The operation was conducted without military intelligence on the basis of operational data. | Операция проводилась без войсковой разведки на основе оперативных данных. |
| The Office will also contribute to the development of concepts of operation and preparation of operational plans. | Кроме того, Управление примет участие в разработке концепций операций и подготовке оперативных планов. |
| Reductions in operating expenses affect the operation and maintenance of services, buildings and communications. | Сокращения оперативных расходов сказываются на предоставлении и сохранении услуг, эксплуатации и содержании зданий и обеспечении связи. |
| Peacekeeping missions require an extensive logistics framework to satisfy the operational needs of establishing and sustaining a peace support operation. | Миссиям по поддержанию мира требуется широкая система материально-технического обеспечения для удовлетворения оперативных потребностей, связанных с развертыванием и проведением операции по поддержанию мира. |
| Its operation is based on a set policy: development of services, supply of facilities and operating regulations. | Его деятельность основана на четкой политике: расширение круга предоставляемых услуг, поставки оборудования и разработка оперативных инструкций. |
| We should update the practice of conducting operational consultations among Security Council members, troop-contributing countries and the Secretariat on all aspects of peacekeeping operation activities. | Следует совершенствовать практику оперативных консультаций между членами Совета Безопасности, странами-поставщиками контингентов и Секретариатом по всем аспектам деятельности миротворческих операций. |
| Preparation shall begin with the arrival of task forces and advance units and shall be completed during the peacekeeping operation. | Она начинается с прибытием оперативных групп, передовых частей и завершается в ходе миротворческой операции. |
| The Kosovo Force structure changed from multinational task forces to multinational battle groups, albeit within their existing areas of operation. | В структурном плане Силы для Косово были преобразованы из многонациональных оперативных групп в многонациональные боевые группы, хотя районы их деятельности остались теми же. |
| The Special Committee notes that some field missions continue to experience challenges to the effective operation of Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres. | Специальный комитет отмечает, что некоторые полевые миссии продолжают сталкиваться с трудностями в деле обеспечения эффективной работы оперативных центров и объединенных аналитических центров. |
| The Secretariat, through the Office of Operations integrated operational teams, advises the Security Council on the operational and logistical capabilities required for the successful implementation of a peacekeeping operation. | Секретариат, через объединенные оперативные группы Управления операций, предоставляет Совету Безопасности информацию об оперативных и материально-технических потенциалах, необходимых для успешного осуществления той или иной операции по поддержанию мира. |
| If the operation takes place under application of international ROE, such guidance is given in the national Aide-Memoire or Soldier's Card, or other similar operational instructions. | Если операция имеет место в рамках применения международных ПВБД, то такая ориентировка дается в национальной памятке или солдатской карточке или в других аналогичных оперативных указаниях. |
| The approval, until July 1994, of successive limited operational budgets prevented the smooth operation of the office, effectively rendering long-term planning impossible. | Утверждение в период до июля 1994 года ряда ограниченных по своему объему оперативных бюджетов не позволило Отделению эффективно осуществлять свою деятельность и исключило возможность долгосрочного планирования. |
| That authorization was based on a strength of one military observer and one international staff member (P-5) and maintenance of the operation. | Эта сумма была рассчитана с учетом необходимости содержания одного военного наблюдателя и одного международного гражданского служащего (С-5) и оперативных расходов. |
| In view of the already existing high frequency relay operation and, following consideration of all political, geographical and operational aspects, UNIFIL emerged as a suitable place. | В связи с тем, что уже существовала система высокочастотной радиосвязи, и после рассмотрения всех политических, географических и оперативных аспектов был сделан вывод, что ВСООНЛ является подходящим местом для размещения системы. |
| Nevertheless, mine boots do exist, and therefore demining organizations may wish to evaluate their suitability for their particular operational scenario during the planning phase of a clearance operation. | Однако нельзя отрицать, что противоминные ботинки существуют, и поэтому организации, занимающиеся разминированием, могут проверить их пригодность для конкретных оперативных сценариев при планировании разминирования. |
| The States concerned shall ensure the availability of prompt, adequate and effective administrative and judicial remedies to all the victims of transboundary damage arising from the operation of hazardous activities. | Соответствующие государства обеспечивают наличие оперативных, достаточных и эффективных административных и судебных процедур защиты всем потерпевшим от трансграничного ущерба, причиненного в результате осуществления опасных видов деятельности. |
| The Central Emergency Response Fund has become one of the quickest funding mechanisms available to humanitarian agencies, while also becoming more equitable in its operation. | Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации стал одним из наиболее оперативных механизмов финансирования гуманитарных учреждений, а также более беспристрастным в своей деятельности. |
| The above notwithstanding, UNIDO is currently engaged in consultations with UNDP regarding the specific operational and administrative arrangements to optimally regulate the continued operation of the existing desks. | Несмотря на вышеизложенное, ЮНИДО в настоящее время проводит консультации с ПРООН относительно определения конкретных оперативных и административных процедур для оптимального регулирования дальнейшей деятельности существующих бюро. |
| (a) Fact-finding missions: operational visit reports on each peacekeeping operation; | а) миссии по установлению фактов: доклады по итогам оперативных поездок в район каждой операции по поддержанию мира; |
| Therefore, arrangements are being considered to ensure their continuous operation with UNIDO covering the operating costs, as per the joint management response to the joint assessment. | В этой связи рассматриваются возможные механизмы для обеспечения их дальнейшей работы путем покрытия ЮНИДО оперативных расходов, как это указывается в совместных замечаниях руководства в отношении совместной оценки. |
| The delayed implementation of the long-term contract for the supply of ground fuel resulted in the operation and maintenance of 17 additional fuel-dispensing facilities to meet the Mission's operational requirements. | Задержка с выполнением долгосрочного контракта на поставку топлива для наземного транспорта потребовала введения в эксплуатацию 17 дополнительных топливораспределительных установок для удовлетворения оперативных потребностей Миссии. |