This will include supporting the integrated operational teams through the development and regular review of mission-specific military-strategic concepts of operation, force requirements and rules of engagement. |
Это будет включать поддержку комплексных оперативных групп посредством разработки и регулярного пересмотра относящихся к конкретным миссиям военно-стратегических концепций операций, потребностей в силах и правил применения вооруженной силы. |
In addition to those operational blockages, only 43 per cent of the $799 million required for the 2006 humanitarian assistance operation in Darfur has been made available. |
Помимо этих оперативных трудностей следует отметить, что из 799 млн. долл. США, необходимых для проведения операции по оказанию гуманитарной помощи в Дарфуре в 2006 году, получено всего 43 процента. |
The Special Committee recommends that troop-contributing countries be advised on the operational and logistical capabilities deemed necessary for the success of a peacekeeping operation, which should have clear, credible mandates, matched with appropriate resources. |
Специальный комитет рекомендует ставить страны, предоставляющие войска, в известность об оперативных и материально-технических возможностях, наличие которых считается необходимым для успеха операции по поддержанию мира, и отмечает, что эти миссии должны располагать четкими, убедительными мандатами и быть обеспечены ресурсами, соразмерными этим мандатам. |
It also contains provisions for faster and more efficient trade procedures, and for cooperation and coordination on formalities such as charges, legal requirements, and the practical operation of transit regimes. |
Кроме того, в нем содержатся положения о более оперативных и эффективных торговых процедурах, а также о сотрудничестве и координации в отношении применения формальных процедур, связанных с пошлинами, юридическими требованиями и практическим функционированием транзитных режимов. |
During the reporting period, the security situation remained relatively stable. On 4 January, during a security operation, military officers stopped a convoy in which my Special Representative was travelling. |
В отчетный период положение в области безопасности оставалась относительно стабильным. 4 января в ходе оперативных мероприятий военные остановили колонну, в которой передвигался мой Специальный представитель. |
In order to provide support for daily operational needs in terms of planning, operation, monitoring, terrain analysis, thematic map development, surveillance and change detection, a Geographic Information Services Unit will be established in MINUSMA as part of the Information Systems and Telecommunications Section. |
Для удовлетворения ежедневных оперативных потребностей в планировании, осуществлении деятельности, контроле, изучении местности, составлении тематических карт, наблюдении и фиксировании изменений в Секции информационных систем и телекоммуникаций МИНУСМА будет создана группа по географической информации. |
The operation actively managed the approved resources through redeployment of funds, taking into account changing operational requirements, including additional requirements for military and civilian personnel offset by reduced operational costs. |
Операция принимала активные меры по управлению утвержденными ресурсами посредством перераспределения средств с учетом меняющихся оперативных потребностей, включая возникновение дополнительных потребностей в ресурсах на военный и гражданский персонал, компенсированное сокращением оперативных расходов. |
The reduction in rotary-wing aircraft did not have an impact on operation, but decreased the total operating costs |
Уменьшение числа вертолетов не отразилось на выполнении задач, однако позволило сократить общий объем оперативных расходов. |
A review of the UNEP mode of operation as it relates to project management, personnel and financing is under way and, based on the results, a revision of the organization's operational modalities will be prepared. |
В настоящее время проводится обзор порядка функционирования ЮНЕП в том, что касается регулирования проектов, персонала и финансовых средств, и на основе его результатов будет подготовлен пересмотренный вариант оперативных методов работы организации. |
Though the cost of assembling the original good may be very high, for instance, in the case of new operating systems, software or movies, digital reproduction involves a simple operation that can be carried out with little technical skill and equipment. |
Хотя расходы на производство первоначального товара могут быть весьма высоки, например в случае новых оперативных систем, программного обеспечения или кинофильмов, цифровое размножение является простой операцией, которая может осуществляться без значительных технических навыков и сложного оборудования. |
Assisted AU in developing AU headquarters capacity, standard operating procedures, job descriptions, and concepts of operation |
Оказание АС содействия в создании потенциала в штаб-квартире Союза, разработке стандартных оперативных процедур, описаний должностей и разработке концепций операций |
Permanent 24-hour operation maintained at the Joint Operations Centres at MONUC headquarters in Kinshasa and at the 6 MONUC sector headquarters |
Обеспечение постоянного круглосуточного функционирования объединенных оперативных центров в штаб-квартире МООНДРК в Киншасе и в шести секторальных штаб-квартирах МООНДРК |
The battalion would be kept in a state of high readiness, including training and short-term surge assignments, for immediate deployment to assist military operations in need of support in its area of operation. |
Этот батальон будет постоянно поддерживать состояние повышенной готовности, включая выполнение учебных заданий и краткосрочных оперативных задач, к незамедлительному развертыванию для оказания содействия в проведении требующих поддержки военных операций в районе его оперативной деятельности. |
But the actual process of mine clearance (other than for the immediate operational needs of a peace-keeping operation) should be carried out by and under the auspices of host Governments. |
Вместе с тем на практике процесс разминирования (помимо безотлагательных оперативных нужд операций по поддержанию мира) должен осуществляться правительствами принимающих стран и под их руководством. |
At the same time, we would like to emphasize the importance to the successful operation of the "White Helmets" initiative of establishing fluid and flexible communications and cooperation with non-governmental organizations. |
В то же время мы хотели бы подчеркнуть значение установления оперативных и гибких связей и сотрудничества с неправительственными организациями для успешного осуществления инициативы "белых касок". |
The Group has developed extended documentation that could also be a good basis for establishing the operational manuals to guide the practical operation of the IMS system that you finally decide to establish. |
Группа разработала обширную документацию, которая могла бы также послужить хорошей основной при составлении оперативных руководств по практической эксплуатации системы МСМ, которую решено создать в конечном итоге. |
The incumbent will undertake initial fact-finding missions related to the preparation of operational plans for the civilian police component, advise and participate in planning activities based on field assessments, and provide advice on concept of operation. |
Сотрудник на этой должности будет принимать участие в предварительных миссиях по установлению фактов, связанных с разработкой оперативных планов деятельности компонента гражданской полиции, будет представлять соответствующие рекомендации и заниматься вопросами планирования с учетом результатов проводимой на местах оценки и консультировать по вопросам концепции операций. |
It is essential that the chain of command in an operation be understood and respected, and the onus is on national capitals to refrain from instructing their contingent commanders on operational matters. |
Важно, чтобы порядок подчинения в рамках той или иной операции был понятен и соблюдался, и в этом плане национальные столицы обязаны воздерживаться от отдачи командующими их контингентами приказов в отношении оперативных вопросов. |
We therefore call for a more robust force with a new concept of operation and powers, if not immediately, then soon enough. Fourthly, we believe that it is not too early to begin reflecting on the mammoth task of reconstructing Lebanon. |
Поэтому мы призываем к усилению этих сил, призванных действовать на основании новой концепции оперативных действий и полномочий, если не немедленно, то достаточно быстро. В-четвертых, мы считаем, что сейчас уже пора начать обдумывать грандиозную задачу восстановления Ливана. |
It is to be expected that in the first financial period of operation a large amount of standard-setting decisions - operational, administrative, managerial and legal - will have to be made by the Presidency. |
Следует ожидать, что в течение первого финансового периода деятельности Президиуму необходимо будет принять большое число решений по вопросам установления норм - оперативных, административных, управленческих и правовых. |
It is anticipated that during the first financial period of operation of the Court the division will be heavily tasked with many of the operational start-up matters connected with setting up a new international organization. |
Ожидается, что в течение первого финансового периода деятельности Суда на Отделение общего обслуживания будет возложен большой объем обязанностей по выполнению многочисленных оперативных задач начального этапа, связанных с созданием новой международной организации. |
It is expected that in the first financial period of operation of the Court the Common Services Division will be heavily involved in a number of operational start-up activities, particularly matters related to internal organization and the installation of infrastructure and systems. |
Ожидается, что в течение первого финансового периода деятельности Суда Отделение общего обслуживания будет активно осуществлять целый ряд оперативных мероприятий начального периода, прежде всего заниматься решением вопросов, связанных с внутренней организацией и созданием инфраструктуры и систем. |
Both departments have also been closely collaborating in the development of standard operating procedures that cover all phases of public information in a peacekeeping operation, from initial planning to liquidation. |
Оба департамента также тесно сотрудничают в разработке стандартных оперативных процедур, которые охватывают все этапы деятельности в области общественной информации в рамках операций по поддержанию мира - от первоначального планирования и до ликвидации. |
In addition, air assets are required for the deployment of two highly mobile task forces, each with the capability to airlift a company size unit to any given destination in the area of operation. |
Кроме того, авиасредства необходимы для развертывания двух высокомобильных оперативных групп, каждое из которых должно быть способно перебрасывать по воздуху подразделение численностью до роты в любое заданное место в районе проведения операций. |
As decisions became operationalized, with the field assuming responsibility for implementation, the UNDG has made provision for the phasing out of working groups, unless there is a clear rationale for their continued operation. |
В ходе осуществления оперативных мер по принятым решениям, ответственность за выполнение которых несут отделения на местах, ГООНВР предусматривает и возможность постепенного сворачивания деятельности рабочих групп, если отпадает необходимость в их дальнейшем функционировании. |