Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Действующий

Примеры в контексте "Operating - Действующий"

Примеры: Operating - Действующий
We believe that this would be a standard committee of the Security Council, composed of all the members and operating on the basis of consensus, and whose functions would be very similar to that of the Counter-Terrorism Committee. Мы думаем, что это должен быть стандартный комитет Совета Безопасности, состоящий из всех государств-членов и действующий на основе консенсуса, функции которого были бы весьма похожи на функции Контртеррористического комитета.
The Institute for Women's Issues, directed by a woman and operating under the General Secretariat for Equal Opportunities Policy within the Ministry of Labour and Social Affairs, was responsible for setting equal rights policy. Институт по делам женщин, управляемый женщиной и действующий при Общем секретариате по вопросам политики обеспечения равных возможностей при министерстве труда и социального обеспечения, отвечает за выработку политики в области равноправия.
The Expert Council on dealing with the violence against women, which has been operating from 2001 within the Ministry of Labour, Family and Social Affairs, performed an analysis of the situation concerning the violence against women in the family. Экспертный совет по проблемам насилия в отношении женщин, действующий с 2001 года при Министерстве труда, по делам семьи и социальным вопросам, провел анализ положения в области насилия в отношении женщин в семье.
Data on dwellings and buildings made up the basic data of the Register of Buildings and Dwellings, which is why they were collected by virtue of a separate act and the owner of the questionnaire data was the Population Register Centre operating under the Ministry of the Interior. Сведения о жилищах и строениях послужили базовыми данными для регистра строений и жилищ, в связи с чем они собирались в соответствии с отдельным постановлением, и владельцем данных, собранных с помощью вопросника, являлся Центр регистра населения, действующий под эгидой министерства внутренних дел.
Judge, juror, prosecutor, notary public, court executive officer, court probation officer, a person adjudicating in cases of contravention or in disciplinary authority operating in pursuance of a law; судья, присяжный заседатель, прокурор, государственный нотариус, исполнительный сотрудник суда, проходящий стажировку сотрудник суда, лицо, которое выносит судебное решение в случаях нарушения закона или сотрудник дисциплинарных органов, действующий в соответствии с законом;
A Multilateral Climate Change Fund operating under the authority and guidance of the Conference of the Parties and accountable to the Conference of the Parties to support a list of activities and costs eligible for support as agreed by the Conference of the Parties; Ь) Многосторонний фонд для борьбы с изменением климата, действующий под руководством и управлением Конференции Сторон и подотчетный Конференции Сторон, для оказания поддержки тем видам деятельности и для покрытия тех расходов, которые имеют право на получение поддержки в соответствии с решением Конференции Сторон;
Operating from 2006 to 2013, the UNDP/Spain Millennium Development Goals Achievement Fund is an international fund of some 900 million United States dollars, intended to accelerate progress in achieving the Millennium Development Goals, ensure strong national ownership, and support the United Nations reform. Действующий в период с 2006 года по 2013 год Фонд ПРООН-Испании для достижения Целей развития тысячелетия является международным фондом в объеме около 900 млн. долл. США, предназначенным для ускорения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, укрепления национальной ответственности и поддержки реформы Организации Объединенных Наций.
An Agent operating from the outside. Агент, действующий со стороны.
The Board examined whether the United Nations has a sound framework for programme planning and performance reporting which is operating effectively. Комиссия изучила вопрос о том, имеется ли в Организации Объединенных Наций надежный и эффективно действующий рамочный механизм для планирования по программам и представления отчетности о ходе их выполнения.
The family benefit scheme operating in the DOMs differs from that in metropolitan France, on account of their specific demographic, economic and social characteristics. Действующий в заморских департаментах режим семейных пособий отличается от режима метрополии в силу демографических, экономических и социальных особенностей этих департаментов.
It grants to the trade union operating at the service authority the right to obtain information and to make reviews, to express its stance and a number of other authorizations. Он наделяет профсоюз, действующий в гос-учреждении, правом получать информацию, проводить проработку вопросов, излагать свою позицию и рядом других прав.
URDC also works closely with "Major General" Kakule Sikula Lafontaine, who leads the Union des patriotes du Congo pour la paix, operating around Bunyatenge in Lubero territory (see annex 43). Союз за восстановление демократии в Конго также тесно сотрудничает с «генерал-майором» Какуле Сикулой Лафонтеном, который возглавляет Союз конголезских патриотов за мир, действующий вокруг Буньятенге на территории Луберо (см. приложение 43).
The American Foreign Policy Council (AFPC) is an American conservative non-profit U.S. foreign policy think tank operating in Washington, D.C., since 1982. Американский совет по внешней политике, (АСВП) (англ. American Foreign Policy Council, AFPC) - формально неправительственный аналитический центр при Конгрессе США, расположенный в городе Вашингтон (США), действующий с 1982 года.
4.05 - 4.15 pm An insolvency administrator operating under the aegis of the Model Law: 16.05-16.15 Управляющий конкурсной массой, действующий под эгидой Типового закона:
Eventually, AMISOM personnel who are currently operating in Mogadishu will need to deploy to each of the individual sectors. В конечном итоге персонал АМИСОМ, действующий в настоящее время в Могадишо, будет развернут в каждом отдельном секторе.
The 1981 Private Security Act currently in force empowered the carabineros to accredit private security companies operating in Chile and to monitor their activities. Действующий в настоящее время закон 1981 года о частных охранных предприятиях дает карабинерам полномочия аккредитовать те из них, которые работают на территории страны, и контролировать их деятельность.
UNAMA has yet to develop the air transportation governance framework; however the Mission has a working standard operating procedure document aimed at ensuring that aviation services are provided in a safe, effective and reliable manner. МООНСА еще предстоит разработать директивный рамочный документ по воздушным перевозкам; однако у Миссии имеется действующий документ, содержащий стандартные оперативные процедуры, который имеет целью гарантировать предоставление безопасных, эффективных и надежных авиационных услуг.
Paragraph 72 of the initial report referred to the Inspection of Personnel, a special complaints body functioning within the National Police, and elsewhere in the report there were references to other institutions operating within various official structures. В пункте 72 первоначального доклада упоминается Кадровая инспекция действующий в рамках национальной полиции специальный орган по рассмотрению жалоб, а в других пунктах доклада упоминаются и другие органы, действующие в рамках различных официальных структур.
The regulatory regime operating in the Territory was far stricter than the regimes operating in European countries or in the United States of America. Действующий в территории регламентационный режим превосходит по своей строгости режимы, действующие в европейских странах или в Соединенных Штатах.
The operating fund of injection wells was 8079 as of October 1, 2005 (133 wells more than at the end of 2004), the operating fund - 6238 wells (263 wells more than at the end of 2004). Эксплуатационный фонд нагнетательных скважин составил на 1 октября 2005 года 8079 (на 133 скважины больше, чем на конец 2004 года), действующий фонд - 6238 скважин (на 263 скважины больше, чем на конец 2004 года).
The recruitment process was further facilitated by two Liberians operating under their noms de guerre "Sweet Candy", and "Young Bragbo", as well as by an Ivorian operating under the name "Solo John". Процессу вербовки способствовали также два либерийца, действовавших под своими военными кличками «Леденец» и «Молодой Брэгбо», а также ивуариец, действующий под кличкой «Соло Джон».
In addition to operating the system just described, Australia has seen the application of an existing law, the Federal Racial Discrimination Act, to attempt to shut down an Australian racist site. Помимо описанной выше системы, в Австралии предприняты попытки применить уже действующий закон - федеральный закон о расовой дискриминации, - с тем чтобы закрыть австралийский сайт расистского толка.
The most famous of these, and the only one to still be operating, is the Yangnyeongsi herbal medicine market. Самый известный из них и до сих пор действующий - Яннёнси - рынок лекарственных трав.
A 22-year-old individual operating alone, thousands of miles from me, has got to communicate to me with confidence. 22-летний человек, действующий в одиночку, за тысячи миль от меня, должен общаться со мной с уверенностью.