Примеры в контексте "Opec - Опек"

Все варианты переводов "Opec":
Примеры: Opec - Опек
In regard to the environment, the OPEC secretariat has been seeking opportunities to participate in international collaborative efforts in research and development programmes aimed at improving carbon capture and storage technology, tackling gas-flaring and promoting safer and cleaner drilling, transportation and refining processes. Что касается окружающей среды, то секретариат ОПЕК изыскивал возможности для участия в международных совместных усилиях по проведению исследований и разработке программ, направленных на совершенствование технологий, улавливание и хранение углерода, решение проблемы сжигания газа и содействие более безопасному и чистому бурению, транспортировке и процессам переработки.
Another proposal by India was for a coalition of "buyers" of oil to negotiate supply and price with "sellers" of oil, like OPEC. Еще одно предложение, внесенное Индией, заключалось в создании коалиции "покупателей" нефти для проведения переговоров по поставкам и ценам с "продавцами" нефти, подобными ОПЕК.
Similarly, OPEC crude oil production is estimated to increase marginally from 28.7 mb/d in 2009 to 29.0 mb/d in 2010. Наряду с этим добыча сырой нефти в ОПЕК, согласно оценкам, незначительно увеличится: с 28,7 млн. баррелей в сутки в 2009 году до 29,0 млн. баррелей в сутки в 2010 году.
The crude oil price of the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) reference basket averaged $61.08 per barrel in 2006, compared to $50.64 in 2005. В 2006 году цена на сырую нефть условной корзины Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) составила в среднем 61,08 долл. США за баррель по сравнению с 50,64 долл. США в 2005 году.
Mr. M. Al-Tayyeb (OPEC) председателя: г-н М. Ал Таеб (ОПЕК)
The agreement, which was reached on 22 March 1998 in Riyadh, Saudi Arabia, was later supported by other non-OPEC oil-exporting countries, including Norway, and ratified by the OPEC oil ministers at an extraordinary conference held in Vienna on 30 March. Это соглашение, которое было достигнуто 22 марта 1998 года в Эр-Рияде, Саудовская Аравия, позднее было поддержано странами-экспортерами нефти, не являющимися членами ОПЕК, включая Норвегию, и одобрено министрами нефтяной промышленности стран ОПЕК на внеочередном совещании, состоявшемся 30 марта в Вене.
More generally, the EU is engaging with other producing countries, such as with OPEC countries through the EU-OPEC Energy Dialogue, to enhance producer-consumer dialogue and cooperation in order to improve market transparency as well as to encourage secure supply arrangements. В целом ЕС взаимодействует с другими странами-производителями, такими, как страны ОПЕК, через диалог в области энергетики ЕС-ОПЕК для усиления диалога производитель-потребитель и сотрудничает в целях повышения прозрачности рынка, а также поощрения мер по обеспечению надежности поставок.
Total oil supply increased by 2.8 per cent, in large measure as a result of the substantial increase in the production of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC). Общее предложение нефти увеличилось на 2,8 процента, что во многом стало результатом значительного роста объемов добычи в странах - членах Организации стран экспортеров нефти (ОПЕК).
ESCAP has proposed that OPEC and the G20 may demarcate a benchmark "fair" price of oil and agree to restrict the oil price movement within a band around it. ЭСКАТО предложила ОПЕК и Группе 20 обозначить контрольное значение справедливой цены на нефть и договориться об ограничении изменения цены на нефть в пределах диапазона, охватывающего этот контрольный показатель.
Efforts by the Governments of the affected countries were supported on a multilateral basis, through, for example, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), as well as on a bilateral basis. Деятельность правительств пострадавших стран поддерживалась на многосторонней основе в рамках, например, Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) и Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК), а также по линии двусторонних связей.
For example, there has been a continuing debate since the beginning of the 1970s regarding the market power of oil producers, and most notably Middle East and OPEC producers, and their potential influence on world oil prices. С начала 70-х годов не прекращаются дискуссии по вопросу о рыночной власти производителей нефти, особенно стран Ближнего Востока и ОПЕК, и их потенциального влияния на мировые цены на нефть.
Hence, crude oil prices and, therefore, other energy prices will remain dependent to some degree on developments in countries of the Middle East and those belonging to OPEC. Таким образом, цены на сырую нефть и, следовательно, на другие энергоносители будут и впредь в какой-то мере зависеть от изменений в странах Ближнего Востока и ОПЕК.
It affirmed that its members would maintain the same course in 2001 so that the market would remain in equilibrium and prices would remain stable over the period approved by OPEC. Он подтвердил, что в 2001 году его члены будут следовать тем же курсом, с тем чтобы сохранять рыночный баланс и стабильность цен в течение периода, одобренного ОПЕК.
The OPEC countries possess 75 per cent of the world's oil reserves, and 44 per cent of the United States' consumption consists of oil from those countries. Странам ОПЕК принадлежит 75 процентов мировых запасов нефти, и на долю этих стран приходятся 44 процента нефти, потребляемой Соединенными Штатами.
The oil import bill in developing countries (excluding OPEC countries) exceeded 3.5 per cent of their gross domestic product in 2004 - 2005, roughly twice the ratio in the main OECD countries. Стоимостной объем импорта нефти в развивающихся странах (исключая страны ОПЕК) в 2004-2005 годах превысил 3,5% от валового внутреннего продукта, что примерно вдвое больше показателя по основным странам ОЭСР.
The objective of the Supply management scheme by OPEC is to ensure "stabilization of prices in international oil markets with due regard being given to the interests of the producing nations and to the necessity of securing a steady income to the producing countries". Цель схемы управления предложением ОПЕК заключается в обеспечении "стабилизации цен на международных нефтяных рынках с должным учетом интересов государств-производителей и необходимости обеспечения устойчивых доходов для стран-производителей".
The Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) Fund for International Development (OFID) and the International Finance Corporation (IFC) provided US$120 million to Export Trading Group (ETG), one of Africa's largest integrated agricultural supply chain operators. Фонд международного развития (ФМР) Организации стран - экспортеров нефти (ОПЕК) и Международная финансовая корпорация (МФК) предоставили 120 млн. долл. США Группе экспортной торговли (ГЭТ) - одному из крупнейших в Африке объединений операторов сельскохозяйственной производственно-сбытовой цепочки.
Regarding oil price volatility, the G20, as the group representing all major consumers, can match the power exercised over the oil markets by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC). Что касается цен на нефть, то Большая двадцатка как группа, представляющая всех крупных потребителей, может противостоять давлению, оказываемому на нефтяные рынки Организацией - экспортеров нефти (ОПЕК).
Consequently, the drop in demand for OPEC oil during the 1980s left much of this capacity unused until the resumption of demand in the past few years. Поэтому вследствие снижения в 80-х годах спроса на нефть, добываемую странами ОПЕК, значительная доля этого потенциала оставалась незадействованной до возобновления спроса в последние несколько лет.
This reflects the discipline of OPEC member countries in adhering to their agreed cuts in production as well as expectations of a strengthening of world output growth in the second half of 2002. Это отражает ту дисциплину, с которой страны - члены ОПЕК произвели согласованные ими сокращения производства, а также ожидания ускорения роста мирового производства во второй половине 2002 года.
The Secretariat, in consultation with the Executive Board, is to cooperate closely with IEA, OPEC, the Gas Exporting Countries Forum (GECF), the International Gas Union (IGU) and other relevant organizations. Секретариат, в консультации с Исполнительным советом, тесно сотрудничает с МЭА, ОПЕК, Форумом стран-экспортеров газа (ФСЭГ), Международным газовым союзом (МГС) и другими соответствующими организациями.
Following a tour de table, all participants, with the exception of the representatives of the OPEC Secretariat, were in favour of the following: После обсуждения все участники, за исключением представителей секретариата ОПЕК, выступили за следующие положения:
Economically, Kuwait is one of the world's largest producers and sources of oil, and it is a founding member of OPEC (the Organization of Petroleum Exporting Countries). С экономической точки зрения Кувейт считается одним из крупнейших производителей и переработчиков нефти и является одним из основателей ОПЕК (Организации стран - экспортеров нефти).
This is particularly the case for hydrocarbons where the major suppliers are the Russian Federation, the Organisation of Oil Exporting Countries (OPEC) and countries from the Caspian Sea region and Africa. Это, в частности, относится к углеводородам, основными поставщиками которых являются Российская Федерация, Организация стран-экспортеров нефти (ОПЕК) и страны региона Каспийского моря и Африки.
In this respect, it is important that the International Energy Agency, the International Energy Forum and OPEC combine expertise and experience to actively work together to propose possible measures that could be taken to increase transparency in the energy market. В этой связи важно отметить, что Международное агентство по атомной энергии, Международный энергетический форум и ОПЕК объединили все свои знания и опыт для разработки совместными усилиями возможных мер, принятие которых повысило бы транспарентность рынка энергоресурсов.