The PSL claim calculation is based on the assumption that KPC would have produced at or near its OPEC quota of 1.5 million bpd. |
В претензии о ПДП расчеты основываются на том предположении, что добыча "КПК" составила бы ее квоту в ОПЕК (1,5 млн. б/с) или была бы близка к этой цифре. |
Venezuela now pines for the fat OPEC years of the 1970s - which it missed, because it neglected to develop its oil industry. |
Венесуэла сейчас жаждет возврата урожайных для ОПЕК 1970 годов, которые она упустила, поскольку пренебрегла возможностью развития своей нефтяной промышленности. |
Assisted by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) Development Fund, it has established a revolving loan scheme for older persons in Sri Lanka. |
При содействии Фонда ОПЕК Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) для развития она учредила для пожилых лиц в Шри-Ланке программу возобновляемых кредитов. |
The participation of OPEC Member States was facilitated through the OPEC Secretariat in Vienna. |
Участию государств - членов ОПЕК способствовал секретариат ОПЕК в Вене. |
Representatives of the Russian Federation and the OPEC Secretariat are invited to report on the regional seminars organized in Moscow and at OPEC Headquarters, Vienna respectively. |
Представителям Российской Федерации и секретариата ОПЕК предлагается представить информацию о региональных семинарах, проведенных соответственно в Москве и в штаб-квартире ОПЕК, Вена. |
OPEC has never had market power, but Saudi Arabia has, and Saudi market power has always been assigned, mistakenly, to OPEC. |
У ОПЕК никогда не было настоящей рыночной силы, а у Саудовской Аравии была, и рыночная сила Саудовской Аравии всегда приписывалась, по ошибке, ОПЕК. |
The OPEC Secretariat referred to the "Comments of the OPEC Secretariat on the Draft UNFC 2008" as submitted on 17 March 2008. |
Секретариат ОПЕК ссылается на "Замечания секретариата ОПЕК по проекту РКООН-2008", которые были представлены 17 марта 2008 года. |
OPEC was also recently refused observer status with a WTO Committee. |
Кроме того, недавно было отказано в статусе наблюдателя при одном из комитетов ВТО такой организации, как ОПЕК. |
Higher Source: OPEC for 2011-2013. |
Источник: Данные ОПЕК за 2011 - 2013 годы. |
And one trillion of that goes to OPEC. |
Один триллион из этой суммы идёт в карман ОПЕК. |
So you will cut 60 percent off of OPEC with eight million trucks. |
То есть снизим выплаты ОПЕК на 60% за счёт восьми миллионов грузовиков. |
Today, OPEC's share of world oil production is about 40%. |
Сегодня доля стран ОПЕК в мировом производстве нефти составляет приблизительно 40%. |
Indeed, there are many factors that can influence prices as OPEC has learned in the past. |
На деле существует немало факторов, которые могут влиять на цены, как в прошлом в этом убедились страны ОПЕК. |
In addition, no OPEC quota limiting oil production was in operation during this period. |
Кроме того, в течение этого периода ОПЕК не вводила квоты, ограничивающие добычу нефти. |
That assistance was in addition to direct assistance provided to OPEC member countries. |
Эта помощь оказывалась в дополнение прямой помощи, предоставляемой странам-членам ОПЕК. |
That assistance from OPEC members reflects our solidarity with our brothers and sisters in Africa. |
Эта помощь стран - членов ОПЕК свидетельствует о солидарности с нашими братьями и сестрами из Африки. |
Lower Median Higher Source: OPEC for 2008 and 2009. |
Источник: данные ОПЕК за 2008 и 2009 годы. |
Similarly, the world's dependence on oil from OPEC will continue to increase over time. |
Аналогичным образом мировая зависимость от нефти из стран ОПЕК с течением времени будет по-прежнему усиливаться. |
The OPEC States were working to rectify that situation through greater investment in production and greater cooperation with other oil-producing parties. |
Государства - члены ОПЕК работают над исправлением сложившейся ситуации посредством повышения объема инвестиций в добычу нефти и установления более тесного сотрудничества с другими ее производителями. |
And last but not least, market forces can and do impose discipline on producers, such as OPEC. |
И наконец, не самое последнее значение имеет и тот факт, что рыночные силы могут дисциплинировать и на деле дисциплинируют таких производителей, как страны ОПЕК. |
Was behind the hostage-taking of the OPEC ministers in Geneva. |
Он в отпуске. Подготовил захват министров на встрече ОПЕК в Женеве. |
Table 3 shows the world oil production in 2007 and the distribution between non-OPEC and OPEC producers. |
В таблице 3 приводятся данные по мировой добыче нефти в 2007 году, а также по распределению ее добычи между производителями, не входящими и входящими в ОПЕК. |
OPEC has also been continuously monitoring the world energy market and evaluating policies and measures that can affect the welfare of OPEC member countries. |
ОПЕК также постоянно следит за состоянием мирового энергетического рынка и проводит оценку политики и мер, которые могут повлиять на благосостояние стран - членов ОПЕК. |
"Secretaries General of OPEC 1961-2008", OPEC. |
Secretaries General of OPEC 1961-2008 (англ.) на официальном сайте ОПЕК. |
The significant reduction in the production level is due to the prompt compliance with the OPEC quota by OPEC member countries in the ESCWA region. |
Значительное снижение объема производства объясняется быстрым выполнением квоты ОПЕК государствами-членами ОПЕК в регионе ЭСКЗА. |