Oil prices in 1994 were $5.4 short of the OPEC reference price of $21 per barrel. |
Цены на нефть в 1994 году были на 5,4 долл. США ниже справочной цены ОПЕК, которая составляет 21 долл. США за баррель. |
The mere fact that so much has been written and said about this topic would suggest that OPEC can indeed have some influence on oil prices. |
Уже с учетом того, сколько было написано и сказано по этой теме, можно предположить, что ОПЕК действительно в состоянии оказывать некоторое влияние на уровень цен на нефть. |
A "Memorandum of Understanding for a joint cooperation programme between OPEC and UNCTAD" will most likely be signed before the end of 2001. |
Вполне вероятно, что еще до окончания 2001 года будет подписан "Меморандум о намерениях создать совместную программу сотрудничества между ОПЕК и ЮНКТАД". |
The SBSTA in collaboration with international organizations, e.g. the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) |
ВОКНТА в сотрудничестве с международными организациями, например с Организацией стран - экспортеров нефти (ОПЕК). |
The world's dependency on oil from OPEC could rise to about 50 per cent by 2010 - 2015, close to the levels that existed in 1973. |
К 2010-2015 годам степень мировой зависимости от нефти ОПЕК может достичь примерно 50%, т.е. приблизиться к уровню 1973 года. |
Smaller oil exporters should fare better because they are not bound by OPEC quotas, and foreign investors continue to be attracted to these countries. |
Положение менее крупных экспортеров нефти будет более благоприятным, поскольку они не связаны квотами ОПЕК, и для иностранных инвесторов эти страны по-прежнему сохраняют привлекательность. |
A huge share of world trade is denominated in dollars, even if some OPEC presidents, such as Venezuela's Hugo Chávez, openly preach mutiny. |
Огромная часть мировой торговли основана на долларе, даже если некоторые президенты ОПЕК, такие как президент Венесуэлы Уго Чавес открыто выражают протест. |
Within the next 15 years, OPEC countries will account for 50% of global oil production, compared to only 42% today. |
В течение следующих 15 лет на страны ОПЕК будет приходиться 50% мировой добычи нефти, по сравнению с 42% на сегодняшний день. |
In fact, oil prices in 1996 were the highest since 1990, when the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) crude oil basket price averaged $22.26 per barrel. |
Фактически, цены на нефть в 1996 году достигли самого высокого уровня с 1990 года, когда средняя цена "корзины" сортов сырой нефти Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) составляла 22,26 долл. США за баррель. |
Projecting weak real demand prospects, OPEC maintained a reduced production quota from its peak of the last quarter of 2005. |
Предвидя низкий уровень реального спроса, ОПЕК снизила объем производства по сравнению с пиком в последнем квартале 2005 года. |
OPEC then decided to cut the quota further in October and December 2008 and gradually decrease output by 4.2 million barrels per day. |
Затем ОПЕК в октябре и декабре 2008 года принимала решения о дальнейшем сокращении объема производства и постепенно снизила производство на 4,2 млн. баррелей в день. |
The Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), established in 1960, consists of 12 major oil exporting nations. |
Организация стран экспортеров нефти (ОПЕК), созданная в 1960 году состоит из двенадцати стран, являющихся крупными экспортерами нефти. |
OPEC and IEA projections of world energy |
Прогнозы ОПЕК и МЭА по мировому спросу |
B. Oil supply management - OPEC |
В. Управление предложением нефти - ОПЕК |
Despite some problems of quota enforcement, OPEC supply management generally helped to stabilize world oil prices, thus increasing the predictability of producers' export earnings. |
Несмотря на некоторые проблемы с обеспечением соблюдения квот, регулирование предложения в рамках ОПЕК в целом помогло стабилизировать мировые цены на нефть, позволив тем самым точнее предсказывать величину экспортных поступлений, которые будут получены производителями. |
Within the developing world, much of the concentration is in the OPEC member countries, especially in the Middle East. |
В рамках развивающихся стран основные запасы нефти находятся в странах - членах ОПЕК, особенно на Ближнем Востоке. |
Indeed, the world's dependency on oil from OPEC is currently projected to rise to about 50% by 2010. |
Более того, мировая зависимость от поставок нефти из стран ОПЕК, согласно современным прогнозам, к 2010 году возрастет приблизительно до 50%. |
the increasing reliance on oil from OPEC and the Middle East; |
усиление ориентации на использование нефти из стран ОПЕК и Ближнего Востока; |
At the time of the invasion, Kuwait's OPEC crude oil production quota was 1.5 million barrels per day ("bpd"). |
К моменту вторжения установленная ОПЕК для Кувейта квота на добычу нефти составляла 1,5 млн. баррелей в сутки (б/с). |
High compliance by OPEC countries has been observed for the current production ceiling of 24.8 million barrels per day. |
Страны - члены ОПЕК в основном соблюдали ограничение на максимальный объем добычи в 24,8 млн. баррелей в день. |
Countries not members of OPEC in the subregion exhibited a more modest decline in growth performance in 2009. |
В странах данного субрегиона, не являющихся членами ОПЕК, в 2009 году было отмечено менее существенное падение темпов роста. |
And affirming the role of OPEC in contributing to global energy market stability and economic prosperity, |
и подтверждая роль ОПЕК с точки зрения ее вклада в обеспечение стабильности мировых рынков энергоресурсов и экономического процветания, |
Participants agreed that there is a great disparity in the level of vulnerability among developing country Parties and even among OPEC countries. |
Участники признавали наличие больших различий в уровне уязвимости между Сторонами, являющимися развивающимися странами, и даже между странами ОПЕК. |
Mr. M. Hamel (OPEC Secretariat) |
г-н М. Хамель (Секретариат ОПЕК) |
As a result, OPEC, during the last quarter of 2008, twice decided to cut production cumulatively by 4.2 mbd. |
В результате в последнем квартале 2008 года ОПЕК дважды принимала решения о снижении объема добычи в общей сложности на 4,2 млн. баррелей в день. |