There was a bomb scare at an OPEC meeting in Geneva. |
На встрече ОПЕК в Женеве случился зловещий инцидент с бомбой. |
And, for that one day, it also sent oil-related investments, in countries not part of OPEC, through the roof. |
И за один тот день это подняло до небес инвестиции в нефть в странах, не входящих в ОПЕК. |
Bahrain, also a non-member of the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), did not curtail its oil production in 1999. |
Бахрейн, который также не является членом ОПЕК, не сокращал добычу нефти в 1999 году. |
It all boiled over when, in 1973, the OPEC nations quadrupled oil prices. Prices rose from 2 to 9 dollars a barrel. |
И все это закипало как раз тогда, когда в 1973 году страны ОПЕК подняли в четыре раза цены на нефть. |
And then we do the OPEC stimulus package also known as 200 dollars a barrel. |
И тут придёт время стимулятора для ОПЕК - «200 долларов за баррель». |
OPEC is expected to continue the present production target of 30 million barrels per day and is not likely to reinstall a country-specific production quota in 2014. |
Ожидается, что страны ОПЕК будут продолжать производство в соответствии с нынешним целевым показателем добычи в размере 30 млн. баррелей в день и вряд ли вернутся в 2014 году к установлению квот на добычу по отдельно взятым странам. |
Oil ministers of the OPEC nations meeting in Vienna... still haven't decided how much to increase the price of oil. |
Министры нефтяной промышленности стран-членов ОПЕК, встречаясь в Вене... не пришли к соглашению о новой цене на нефть. |
Obviously, this does not mean that OPEC will always be successful in moving prices or that the sky is the limit. |
Безусловно, это не означает, что ОПЕК всегда сможет влиять на цены или что их можно поднимать до бесконечно высокого уровня. |
The Panel finds that Kuwait's share of the OPEC ceiling would not have decreased in a no-invasion scenario. |
23 Группа считает, что в сценарии "без вторжения" доля Кувейта в предельном объеме добычи нефти ОПЕК не сократится. |
The price indicator employed here is the average spot price of the OPEC basket of seven crude oils. |
Использованный здесь показатель уровня цен представляет собой среднюю цену спотового рынка по корзине семи сортов сырой нефти, добываемой странами - членами ОПЕК. |
Concerns over oil consumption, increased OPEC supply and rising Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) crude stocks contributed to the plunge in oil prices. |
Это падение цен на нефть отчасти объяснялось опасениями по поводу потребления нефти, увеличением предложения странами ОПЕК и ростом запасов сырой нефти в странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Non - OPEC mMember sStates, in particular the, are also invited to present case studies, both on shore and off shore cases. |
Государствам, не являющимся членами ОПЕК, в частности Российской Федерации, Китаю и Норвегии, также рекомендуется представить такие исследования применения в отношении территориальных и морских месторождений. |
At Senegal's initiative, non-oil-producing countries have now established an association that we call the Green OPEC, with the aim of protecting our interests. |
По инициативе Сенегала, страны, не являющиеся производителями нефти, создали ассоциацию, которую мы назвали «зеленая» Организация стран-экспортеров нефти (ОПЕК), которая призвана защищать наши интересы. |
Nevertheless, there was a build-up in stocks in early 2005, providing support to the view of OPEC that the market is adequately supplied. |
Тем не менее в начале 2005 года произошло увеличение запасов нефти, что стало подтверждением мнения ОПЕК о достаточном объеме предложения нефти на рынке. |
And then we do the OPEC stimulus package also known as 200 dollars a barrel. |
И тут придёт время стимулятора для ОПЕК - «200 долларов за баррель». |
The work done by Khazzoom and Brookes began after the OPEC oil crises of 1973 and 1979, when demand for more fuel-efficient automobiles began to rise. |
Хаззум и Брукс начали работу в этом направлении после кризисов ОПЕК 1973-го и 1979-го годов, когда начался рост спроса на более экономичные автомобили. |
Demand rose higher and supplies were more constrained than anticipated, the latter state of affairs being due to adherence by most members of OPEC to their agreed quotas and lower-than-expected non-OPEC output. |
Уровень спроса вырос, а предложение было значительно более ограниченным, чем предполагалось, что обусловлено соблюдением большинством членов ОПЕК согласованных квот, а также более низким по сравнению с предполагавшимся уровнем добычи в странах, не являющихся членами ОПЕК. |
In collaboration with other international agencies active in this area (APERC, Eurostat, IAE/OECD, OLADE, OPEC) UNSD is working on improving transparency of oil statistics by investigating differences in methods, definitions, and preparing recommendations for their harmonization. |
В сотрудничестве с другими международными организациями, действующими в этой области (ОПЕК, Евростат, МЭА, ОЭСР, ОЛАДЕ, ОПЕК, СОООН), Отдел работает над повышением транспарентности статистических данных о нефти на основе изучения различных методов, определений и подготовки рекомендаций по их согласованию. |
For example, the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) had contributed some $7 billion to promote the development of low-income countries. |
Например, Организация стран-экспортеров нефти (ОПЕК) выделила примерно 7 млрд. долл. США на содействие развитию стран с низким уровнем доходов. |
In June 2008, OPEC's effective spare capacity was down to less than 2 mbpd, virtually all in Saudi Arabia, amounting to about 2 per cent of global annual demand. |
В июне 2008 года показатель фактически неиспользуемых мощностей в ОПЕК снизился до менее чем 2 мбс и составил примерно 2% от ежегодного показателя глобального спроса. |
When the Chinese premier, OPEC heads of state, and the world's richest supermodel all express concern about the dollar, you can be sure we are in for a bumpy ride. |
Когда премьер-министр Китая, главы государств ОПЕК и самые богатые люди мира выражают озабоченность курсом доллара, вы можете быть уверены, что мы становимся на тернистый путь. |
The drop in oil prices after the mid-1980's is said to be due to the collapse of the OPEC oil cartel. |
Считается также, что падение цен на нефть с середины 1980-ых происходило из-за краха нефтяного картеля ОПЕК. |
We know that Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) oligopoly increases the price of oil as it wishes by manipulating supply - I know this because I am an economist. |
Мы знаем, что Организация стран-экспортеров нефти (ОПЕК) олигопольно повышает цены на нефть, произвольно манипулируя ее поставками, - я знаю это как экономист. |
This proposal was first put forward by Herman Daly, an environmental economist, and subsequently taken up and presented to OPEC by President Rafael Correa. |
Это предложение впервые было выдвинуто Германом Дейли, экологом-экономистом, и в последствие заимствовано и представлено в ОПЕК президентом Рафаэлем Корреа. |
Friction or no friction, OPEC has been, and will always be, irrelevant to market forces on the ground. |
Независимо от того, были трения или их не было, ОПЕК не имела и никогда не будет иметь большого влияния на действующие в этой области рыночные силы. |