The average OPEC reference basket price for 2010, as of the end of March 2010, was forecasted in the range of $55.2 to $92.0 per barrel, with a median of $73.1 per barrel (see table 1). |
По прогнозам на конец марта 2010 года, цена условной корзины ОПЕК была на уровне 55,2 - 92,0 долл. США за баррель, а средний показатель составил 73,1 долл. США (см. таблицу 1). |
Proved oil reserves in the ESCWA region declined by 0.4 per cent in 1993 to 572.3 billion barrels, accounting for 74.1 and 57.3 per cent of OPEC and world total reserves, respectively. |
Разведанные запасы нефти в регионе ЭСКЗА сократились в 1993 году на 0,4 процента до 572,3 млрд. барр., что, соответственно, составляет 74,1 процента запасов ОПЕК и 57,3 процента общемировых запасов. |
Proved reserves of Saudi Arabia, estimated to have declined by 0.6 per cent to 258.7 billion barrels, accounted for 45.2 per cent of the ESCWA total, 33.5 per cent of the OPEC total and about 26.0 per cent of that of the world. |
Разведанные запасы Саудовской Аравии, которые, по оценкам, сократились на 0,6 процента до 258,7 млрд. барр., составляют 45,2 процента общего объема запасов ЭСКЗА, 33,5 процента всех нефтяных запасов ОПЕК и около 26,0 процента общемировых запасов. |
Since 1989, there has been a substantial level of joint programming with multilateral organizations; UNCDF co-financed a housing project in Chad with the World Bank and a seed-production project in Mauritania with the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC). |
С 1989 года совместно с многосторонними организациями было разработано значительное число общих программ; ФКРООН совместно с Всемирным банком финансировал проект в области жилищного строительства в Чаде и совместно с Организацией стран-экспортеров нефти (ОПЕК) финансировал проект по производству семян в Мавритании. |
Meanwhile, the average price of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) crude oil basket is projected to be about $25/b in 2001, which is about 9.4 per cent below the $27.6/b level for 2000. |
В то же время среднегодовая цена по корзине сортов сырой нефти Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) оценивается примерно в 25 долл. за баррель в 2001 году, что на 9,4 процента ниже уровня 2000 года в 27,6 долл. США за баррель. |
The annual average price of the crude oil basket of the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) was $23.1/barrel (b) in 2001, which was $4.5/b lower than the average price of $27.6/b in 2000. |
В 2001 году среднегодовая цена по корзине сортов сырой нефти Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) оценивалась в 23,1 долл. США за баррель, т.е. на 4,5 долл. США ниже, чем средняя цена 2000 года, составляющая 27,6 долл. США. |
It is forecasted to recover by 14.5 per cent, to $437.3 billion, in 2010, with the forecasted median crude oil price (OPEC reference basket price) of $73.1 per barrel. |
По прогнозам, в 2010 году этот показатель вырастет на 14,5 процента - до 437,3 млрд. долл. США, при этом прогнозируемая средняя цена на нефть (цена условной корзины ОПЕК) должна составить 73,1 долл. США за баррель. |
(a) Oil exporters with well-established NOCs (such as OPEC countries) and those without NOCs or small NOCs (such as oil-exporting LDCs); |
а) экспортерами нефти, имеющими прочно стоящие на ногах ННК (такими как страны ОПЕК), и экспортерами, не имеющими ННК или имеющими небольшие ННК (такими, как нефтеэкспортирующие НРС); |
Sheikh Yamani, Saudi Arabia's former oil minister and a founding architect of OPEC, once said, "The stone age came to an end not for a lack of stones, and the oil age will end, but not for a lack of oil." |
Шейх Ямани, бывший министр нефтяной промышленности Саудовской Аравии и основатель ОПЕК, когда-то сказал: "Каменный век закончился не из-за нехватки камней, и нефтяной век закончится, но не из-за нехватки нефти". |
Volume of oil exports increased as a result of growth in production, particularly by the non-OPEC countries. |
Объем экспорта нефти возрос в результате увеличения ее добычи, прежде всего странами, не входящими в ОПЕК. |
Non-OPEC oil production in 1994 absorbed more than 75 per cent of the increase in world demand and hence prevented oil prices from rising. |
Добыча нефти в странах, не входящих в ОПЕК, в 1994 году покрыла более 75 процентов увеличения спроса в мире, что предотвратило рост цен на нефть. |
Non-OPEC supply increased by almost 1.5 per cent in 1994 to 41.2 mbd, up from its 1993 level of 40.6 mbd. |
Предложение из стран, не входящих в ОПЕК, увеличилось почти на 1,5 процента в 1994 году до 41,2 млн. баррелей в день, что представляет собой увеличение по сравнению с его уровнем 1993 года, составлявшим 40,6 млн. баррелей в день. |
Outside OPEC-member countries, the most important supply growth came from the United States. |
За пределами стран - членов ОПЕК наиболее заметный рост производства отмечался в Соединенных Штатах. |
Russia would also continue to explore certain ideas such as an OPEC-like international gas cartel. |
Россия будет также продолжать изучать некоторые соображения, такие, как создание международного газового картеля по образцу ОПЕК. |
That increase can be attributed to the production of non-OPEC oil producers. |
Такое увеличение можно объяснить добычей нефти производителями, не входящими в ОПЕК. |
Meanwhile, non-OPEC oil supply has become increasingly diverse, with new production coming from a number of developing countries. |
Одновременно продолжался процесс диверсификации предложения нефти странами, не являющимися членами ОПЕК: круг нефтедобывающих стран пополнился целым рядом развивающихся стран. |
That means that Saudi Arabia will try to compel non-OPEC countries, mainly in North America, to keep oil-production increases commensurate with growth in global demand. |
Это означает, что Саудовская Аравия будет пытаться заставить страны, не входящие в ОПЕК, в основном в Северной Америке, держать рост производства нефти соизмеримо с ростом спроса на мировом уровне. |
In this environment and faced with the prospect of no quick rebound from the low oil prices, Saudi Arabia, Venezuela and non-OPEC member Mexico agreed to reduce their exports. |
В таких условиях, а также ввиду отсутствия перспективы быстрого изменения тенденции снижения цен на нефть Саудовская Аравия, Венесуэла и одна из стран, не являющихся членом ОПЕК, а именно Мексика, договорились сократить объем своего экспорта. |
Among non-OPEC countries, the most important supply growth came from the United States, where the advances in shale technology has led to rising light tight oil production. |
Среди стран, не входящих в ОПЕК, наиболее заметное увеличение объемов предложения было отмечено в Соединенных Штатах, где успешное развитие технологий сланцевой добычи привело к увеличению объемов производства трудноизвлекаемой легкой нефти. |
With non-OPEC oil producers following suit, oil production was approaching full capacity in the first quarter of 2005, thereby heightening speculative pressures for price increases. |
Примеру ОПЕК последовали и другие нефтедобывающие страны, в результате чего в первом квартале 2005 года производство нефти приблизилось к максимальному уровню, что усилило спекулятивное давление на цены. |
The huge price rises of the 1970's became unsustainable because they drove governments in Europe and elsewhere to protect their consumers through higher oil taxes, conservation, and expansion of non-OPEC oil production. |
Огромный рост цен 1970-ых оказался неприемлемым, поскольку он заставил правительства Европы и других стран защитить своих потребителей с помощью более высоких налогов на нефть, рационального использования энергии и экспансии на нефтедобычу в страны не входящие в ОПЕК. |
Non-OPEC supply, for its part, is expected to rise by 0.9 million barrels per day in 2005; about one third of this additional supply will come from the Russian Federation. |
В свою очередь, ожидается, что предложение нефти странами, не входящими в ОПЕК, увеличится в 2005 году на 0,9 млн. баррелей в день; около трети этих дополнительных поставок нефти будет приходиться на долю Российской Федерации. |
Production from non-OPEC producing countries rose to 126.30 million tons in 1997 from 123.40 million tons in 1996. |
Производство странами, не входящими в ОПЕК, возросло со 123,40 млн. тонн в 1996 году до 126,30 млн. тонн в 1997 году. |
Although indications are that world oil demand will be higher in 1995, oil prices are expected to remain at current levels owing to an expected increase in oil production from non-OPEC sources, particularly from the North Sea area. |
Хотя имеются свидетельства того, что в 1995 году спрос на нефть в мире повысится, предполагается, что цены на нефть останутся на нынешнем уровне, причиной чего является прогнозируемое увеличение объема производства нефти в странах, не входящих в ОПЕК, прежде всего в регионе Северного моря. |
To meet such demand, non-OPEC crude oil production is expected to reach 51.3 mb/d in 2009, with a projection of supply growth reaching 51.6 mb/d in 2010. |
Ожидается, что для удовлетворения такого спроса добыча сырой нефти за пределами ОПЕК в 2009 году достигнет 51,3 млн. баррелей в сутки, а в |