| The OPEC representative reminded the Meeting that whilst most countries and organisations claim to follow the SPE system, there was still not a reliable total world estimate. | Представитель ОПЕК напомнил участникам совещания о том, что, хотя, судя по заявлениям большинства стран и организаций, они придерживаются системы ОИН, надежной общемировой оценки еще не существует. |
| OPEC members agreed to raise their production ceiling by 10 per cent to 27.5 million barrels per day during their November 1997 ministerial meeting. | В ходе своего совещания на уровне министров в ноябре 1997 года члены ОПЕК договорились об увеличении своего совокупного объема квот на 10 процентов до 27,5 млн. баррелей в день. |
| The OPEC member States, acknowledging the strong interrelationships between energy and development and the potential for supporting both to achieve sustainable development, resolve to: | Государства - члены ОПЕК, признавая существующие прочные взаимосвязи между энергоресурсами и развитием и возможности для их укрепления в интересах достижения устойчивого развития, преисполнены решимости: |
| Other (OPEC and FIDA) | Другие (ОПЕК и МФСР) |
| In this environment and faced with the prospect of no quick rebound from the low oil prices, Saudi Arabia, Venezuela and non-OPEC member Mexico agreed to reduce their exports. | В таких условиях, а также ввиду отсутствия перспективы быстрого изменения тенденции снижения цен на нефть Саудовская Аравия, Венесуэла и одна из стран, не являющихся членом ОПЕК, а именно Мексика, договорились сократить объем своего экспорта. |