Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Уполномоченным

Примеры в контексте "Ombudsman - Уполномоченным"

Примеры: Ombudsman - Уполномоченным
The State bodies concerned have issued special orders and instructions defining the conditions for unimpeded visits by the Ombudsman and his staff to prisons and detention centres, including police stations, remand centres and psychiatric clinics. Соответствующие государственные органы издали специальные приказы и указания и тем самым были созданы условия для обеспечения беспрепятственных посещений Уполномоченным и его представителями учреждений, где содержатся заключенные и лица с ограничением свобод, включая полицейские отделения, следственные изоляторы, психиатрические клиники и др.
Since 2010, the Executive Office of the President, working with NGOs, representatives of OHCHR and the Ombudsman, has regularly held seminars in the provinces, towns and districts for law enforcement and prison staff on international and national torture prevention mechanisms. Начиная с 2010 года в областях, городах и районах Исполнительным аппаратом Президента совместно с НПО, представительством УВКПЧ ООН и Уполномоченным по правам человека регулярно проводятся учебные семинары для сотрудников правоохранительных органов и пенетициарных систем на тему «Международные и национальные механизмы по предотвращению пыток».
The Ombudsman conducts inquiries by means of anonymous questionnaires during his visits to residential homes: 95 per cent of the residents state that they are aware of the existence of their rights and freedoms (five per cent have difficulty in answering). В ходе посещения Уполномоченным по правам человека домов-интернатов проводится анонимное анкетирование, в ходе которого 95% опекаемых домов-интернатов сообщили, что знают о существовании у них прав и свобод, 5% - затруднились ответить.
Non-governmental organizations were selected on the basis of a call for applications, which was published in the Official Gazette, and the reimbursement and reward of such organizations was regulated by the Ombudsman. Неправительственные организации отбираются на основе конкурса, который объявляется в "Официальных ведомостях", а вопросы выплат и возмещений таким организациям регулируются Уполномоченным.
The Ombudsman also made visits to the country's regions to listen to what citizens had to say, including visits to the oblasts of Bukhara, Namangan, Samarkand, Fergana and Tashkent. Уполномоченным по правам человека были также проведены выездные приемы граждан в регионах страны, в том числе в Бухарской, Наманганской, Самаркандской, Ферганской и Ташкентской областях.
Initiatives undertaken by the Ombudsman for Children serve to strengthen and preserve the knowledge about the rights of the child among children themselves as well as adults. Инициативы, принимаемые уполномоченным по защите прав детей, направлены на расширение и сохранение знаний о правах ребенка как среди детей, так и среди взрослых.
It would be useful to know what the relationship between the equal rights commission and the Ombudsman would be and for what areas each body would be responsible. Было бы полезно узнать, как будут строиться отношения между комиссией по вопросам равноправия и Специальным уполномоченным и за какие направления работы будет нести ответственность каждый из этих органов.
Formal consultation has begun with operators, authorities, the Chamber of Commerce, the Chamber of Labour and the Ombudsman for the Environment. Проводятся официальные консультации с операторами, государственными органами, торговой палатой, палатой по трудовым вопросам и уполномоченным по вопросам охраны окружающей среды.
The Professional Standards Unit of the Samoa Police Service, established to examine police misconduct, was reviewed by the Ombudsman, and appropriate recommendations made to the Minister of Police and the Attorney General for a final decision. Уполномоченным по правам человека была рассмотрена деятельность подразделения по вопросам профессиональной этики при Полицейской службе Самоа, которое было учреждено для рассмотрения случаев неправомерных действий полиции, и представлены соответствующие рекомендации Министру полиции и Генеральному прокурору для вынесения окончательного решения.
As a separate measure, an information campaign on the Convention on the Rights of the Child will be carried out in connection with its 20th anniversary in 2009, jointly with the Ombudsman for Children and non-governmental organisations. В качестве отдельной меры будет организована информационная кампания, посвященная Конвенции о правах ребенка, которая будет проводиться в связи с ее 20-й годовщиной в 2009 году совместно с Уполномоченным по делам детей и неправительственными организациями.
Turning to question 3 of the list of issues, he enquired about the relationship between the new council for human rights and the Ombudsman. По третьему из фигурирующих в перечне вопросов оратор интересуется отношением между новым Советом по правам человека и Уполномоченным по правам человека.
The Committee recommends that the Parliamentary Military Commissioners be specifically mandated to ensure compliance with the Optional Protocol by the armed forces of Bosnia and Herzegovina, in close cooperation with the Ombudsman for Human Rights of Bosnia and Herzegovina. Комитет рекомендует наделить парламентских военных комиссаров конкретными полномочиями на обеспечение соблюдения Факультативного протокола вооруженными силами Боснии и Герцеговины в тесном сотрудничестве с Уполномоченным по правам человека Боснии и Герцеговины.
Supervision of legality is additionally carried out by four other ombudsmen, with different emphasis on legality: the Ombudsman for Equality, the Data Protection Ombudsman, the Ombudsman for Minorities and the Ombudsman for Children. Надзор за соблюдением закона осуществляется также четырьмя другими уполномоченными, в разной степени занимающимися вопросами законности: Уполномоченным по вопросам равенства, Уполномоченным по защите данных, Уполномоченным по делам меньшинств и Уполномоченным по делам детей.
It echoed the recommendation, made by the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, that San Marino continue in its plans to establish a separate ombudsman and asked about progress made in that regard. Она повторила рекомендацию, высказанную Уполномоченным по правам человека Совета Европы о том, что Сан-Марино в своих планах следует и далее предусматривать создание отдельного поста омбудсмена, и спросила, какой прогресс был достигнут в этом отношении.
The question of introducing the post of ombudsman for the rights of the child was addressed in 2011 by the Human Rights Commissioner, in its role as national human rights institution, in conjunction with the relevant government agencies. Вопрос по учреждению Омбудсмена по правам ребенка проработан Уполномоченным по правам человека как национальным правозащитным учреждением в 2011 году совместно с заинтересованными государственными органами.
He asked how many discrimination cases had been handled by the Ombudsman. Он спрашивает, сколько сообщений, касающихся дискриминации, было рассмотрено Уполномоченным по правам человека.
The case was equally examined on several occasions by the Prosecutor's Office and the Ombudsman. Их дело также несколько раз рассматривалось прокуратурой и Уполномоченным по правам человека.
The President of the Law Reform Commission, the Ombudsman and the Refugee Applications Commissioner were women. Президентом Комиссии по правовой реформе, Омбудсменом и Специальным уполномоченным по рассмотрению заявлений беженцев являются женщины.
The Ministry of the Interior cooperated closely with the Ombudsman and with NGOs. С Уполномоченным по правам человека тесно сотрудничают Министерство внутренних дел и НПО.
The Constitution establishes an Ombudsman as a parliamentary commissioner to defend citizens' rights before the administration. В соответствии с Конституцией омбудсмен является парламентским уполномоченным, обеспечивающим защиту прав граждан перед административными органами.
The Ombudsman is elected by the Parliament of the RM, upon a proposal of the competent Parliamentary committee. Омбудсмен избирается Собранием РМ по представлению его/ее кандидатуры уполномоченным для этого парламентским комитетом.
It also had a meeting with the National Ombudsman. Кроме того, Рабочая группа провела совещание с Уполномоченным по правам человека Аргентины.
In 2011, the Commissioner of Administration (Ombudsman) was appointed as the Commissioner of the Protection of Human Rights. В 2011 году Уполномоченный по вопросам администрации (Омбудсмен) был назначен Уполномоченным по защите прав человека.
The Human Rights Commissioner exchanged experiences with the Ombudsman of Slovenia, who is also the coordinator of the national preventive mechanism in that country. Уполномоченным по правам человека Республики Казахстан осуществлен обмен опытом с Омбудсменом Словении, также являющимся координатором национального превентивного механизма в своей стране.
In 2010, ECRI in cooperation with the Ombudsman and the Commissioner for the Protection from Discrimination organized in Tirana a round table with the participation of the responsible institutions representatives. В том же году ЕКРН в сотрудничестве с Омбудсменом и Уполномоченным по защите от дискриминации организовали в Тиране круглый стол с участием представителей компетентных учреждений.