Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Уполномоченный по правам человека

Примеры в контексте "Ombudsman - Уполномоченный по правам человека"

Примеры: Ombudsman - Уполномоченный по правам человека
Most recently, on 29 January 2007, on the basis of article 14 of the Convention, the Ombudsman had recommended instituting criminal charges against companies discriminating against Roma. Совсем недавно, 29 января 2007 года, на основании статьи 14 Конвенции Уполномоченный по правам человека рекомендовал возбудить уголовные дела в отношении компаний, дискриминирующих представителей народности рома.
The Ombudsman may investigate either in response to an allegation or on its own initiative, while its efforts are focused on the peaceful settlement of disputes. Уполномоченный по правам человека может проводить расследование либо по заявлению, либо по собственной инициативе, и его усилия направлены на мирное урегулирование споров.
The Ombudsman could serve as an intermediary between citizens and government authorities, request information from institutions involved in horizontal disputes, and call on the National Labour Inspectorate to take action in response to complaints from members of ethnic minorities alleging unequal treatment. Уполномоченный по правам человека может выступать в качестве посредника между гражданами и правительственными органами, запрашивать информацию от учреждений, вовлеченных в межличностные конфликты, и обращаться в Национальную трудовую инспекцию с просьбами о принятии мер в ответ на жалобы представителей этнических меньшинств, заявляющих о неравном обращении.
As mentioned above, a federal ombudsman has been appointed, who has the power to receive individual complaints. Как уже отмечалось выше, был назначен федеральный Уполномоченный по правам человека, наделенный правом принимать к рассмотрению жалобы отдельных лиц.
Regarding its third recommendation, on the establishment of a national human rights institution in accordance with international standards, it welcomed the fact the ombudsman was considering the implementation of the Paris Principles. Что касается его третьей рекомендации относительно создания национального правозащитного учреждения в соответствии с международными стандартами, то он приветствовал тот факт, что уполномоченный по правам человека рассматривает возможность осуществления Парижских принципов.
Finally, the Observatory pointed out that the Defensor del Pueblo (human rights ombudsman) has spent the last several years investigating hate crimes, in particular cyberspace hate crimes. В заключение Совет по наблюдению отметил, что на протяжении нескольких последних лет уполномоченный по правам человека занимается расследованием преступлений, совершаемых на почве ненависти, особенно в киберпространстве.
In the second case, the scope of officials afforded immunity included former Presidents and candidates for the President's office, the Chairman of the supreme audit chamber and the ombudsman, in addition to other high level officials (parliamentarians, the Prosecutor General and judges). Во втором государстве в число лиц, наделенных иммунитетом, помимо высших должностных лиц (депутаты парламента, генеральный прокурор и судьи) входят также бывшие президенты и кандидаты в президенты, председатель верховной счетной палаты и уполномоченный по правам человека.
Any individual who believes that her or his rights have been infringed by an intelligence service is able to bring a complaint to a court or oversight institution, such as an ombudsman, human rights commissioner or national human rights institution. Любое лицо, которое полагает, что его права были нарушены какой-либо специальной службой, может направить соответствующую жалобу в суд или надзорное учреждение, такое, как омбудсмен, уполномоченный по правам человека или национальное учреждение по защите прав человека.
On 2 July 2002 an Ombudsman was elected. 2 июля 2002 года был избран Уполномоченный по правам человека.
The Commissioner for Human Rights (Ombudsman) is similarly involved in combating racial discrimination. Вопросами борьбы с расовой дискриминацией занимается также уполномоченный по правам человека (омбудсмен).
The Ombudsman could not, however, act as a legal representative of any party in a court of law. Однако Уполномоченный по правам человека не может выступать в суде в качестве законного представителя какой-либо из сторон.
The Ministry of Justice through the Vanuatu Law Commission and the Ombudsman are currently discussing strategy to implement this recommendation. Министерство юстиции по линии законодательной комиссии Вануату и Уполномоченный по правам человека в настоящее время обсуждают стратегию по осуществлению этой рекомендации.
The Country Team reported that the Ombudsman had been appointed on 16 May 2013. СГООН сообщила о том, что 16 мая 2013 года был назначен Уполномоченный по правам человека.
The Parliament and the Ombudsman are actively involved in the implementation of the National Action Plan. Активное участие в выполнении Национального плана принимает Парламент и Уполномоченный по правам человека (Омбудсман).
The Ombudsman could take action on his own initiative or in response to complaints. Парламентский уполномоченный по правам человека может действовать по собственной инициативе или по получении жалоб.
The Ombudsman submits an annual report on his activities to the President of the Republic, the Parliament and the Prime Minister. Уполномоченный по правам человека ежегодно представляет доклад о своей работе президенту Республики, парламенту и премьер-министру.
The Slovenian Human Rights Ombudsman has regularly pointed out in his reports that detainees should be guaranteed longer visits in more friendly conditions. Уполномоченный по правам человека Словении регулярно отмечает в своих докладах, что задержанным следует предоставлять более продолжительные свидания в более благоприятных условиях.
The Ombudsman of Guatemala reported that there was a national service requirement that could be fulfilled either in the military or in a civilian capacity. Уполномоченный по правам человека Гватемалы сообщил, что в стране существует обязанность прохождения национальной службы, которая может быть исполнена посредством службы в армии либо выполнения гражданских функций.
Mr. YATSENKO (Ukraine) said that the Committee against Torture had made recommendations in that regard that the Ombudsman fully endorsed. Г-н ЯЦЕНКО (Украина) добавляет, что Комитет против пыток сформулировал рекомендации на этот счет, с которыми полностью согласен Уполномоченный по правам человека.
In particular, the Human Rights Commissioner (Ombudsman): В частности, Уполномоченный по правам человека:
In 2012, the Slovenian Human Rights Ombudsman drafted a special report on the housing conditions of Roma, which the National Assembly discussed in September 2012. В 2012 году Уполномоченный по правам человека Словении подготовил специальный доклад о жилищных условиях рома, который был рассмотрен Государственным собранием в сентябре 2012 года.
The Ombudsman of the Republic of Azerbaijan and the employees of her staff made 82 visits to penitentiary institutions operating under the Ministry of Justice. Уполномоченный по правам человека Азербайджанской Республики и работники его аппарата нанесли 82 визита в исправительные учреждения в ведении Министерства юстиции.
The Ombudsman had made proposals to the President on measures to protect Ukrainian children adopted abroad, including bilateral agreements with the States concerned. Уполномоченный по правам человека представила президенту страны предложения о мерах по защите украинских детей, усыновленных за рубежом, включая двусторонние соглашения с соответствующими государствами.
The Ombudsman's task is to ensure that personal rights and guarantees are effective and respected over the entire range of administrative activity of the public sector. Уполномоченный по правам человека следит за уважением и соблюдением гражданских прав и гарантий в связи с административной деятельностью всех государственных учреждений.
Mr. Oleg Mironov, Ombudsman of the Russian Federation Г-н Олег Миронов, уполномоченный по правам человека в Российской Федерации