Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официальные

Примеры в контексте "Officially - Официальные"

Примеры: Officially - Официальные
They were unable to choose their residence freely and yet were never officially notified of any restrictions of the kind provided for in article 12, paragraph 3. Они не могли свободно выбрать место жительства, поскольку получали официальные уведомления о том или ином ограничении, подпадающем под положения пункта З статьи 12.
Can one feel anything but scepticism and irony when recalling the officially declared motives behind the NATO-led bombing of the Federal Republic of Yugoslavia in 1999? Может ли кто-нибудь испытывать иные чувства, кроме скептицизма и иронии, вспоминая официальные причины проводимых НАТО бомбардировок Союзной Республики Югославия в 1999 году?
His Government would continue to support the activities of UNHCR and to fulfil its humanitarian responsibility towards refugees in Egyptian territory, whose numbers far exceeded those officially registered with UNHCR. Правительство его страны будет и далее оказывать поддержку деятельности УВКБ и выполнять свои обязательства по оказанию гуманитарной помощи беженцам, находящимся на египетской территории, численность которых намного превосходит официальные данные, зарегистрированные УВКБ ООН.
However, DVD+R/RW is not included because it is not "officially" from the DVD Forum. DVD Multi не подразумевает в себе поддержку форматов DVD+R/RW, потому что эти форматы не были одобрены DVD Forum как официальные.
It was not known whether the three journalists had been officially charged, but according to the source they were accused of "conspiring against the Government in view of overthrowing it with the help of the media". Неизвестно, предъявлялись ли трем журналистам официальные обвинения, однако, согласно источнику, их обвинили в "заговоре против правительства с целью его свержения с помощью средств массовой информации".
The FBI officially apologizes for keeping you all in the dark, but right now you're holding a man who's incredibly valuable to an ongoing classified operation. ФБР приносит официальные извинения за то, что держит вас в неведении, но вы держите под стражей человека, неимоверно ценного для текущей засекреченной операции.
Moreover, there were a number of practical reasons underlying its request such as the fact that not all African countries were officially represented in Geneva and access to information on certain matters, including those covered by article 15, was more readily available in New York. Кроме того, существует ряд практических соображений, которые подкрепляют эту просьбу, например тот факт, что не все африканские страны имеют свои официальные представительства в Женеве и в Нью-Йорке легче получить доступ к информации по определенным вопросам, включая вопросы, охватываемые статьей 15.
The model is primarily intended to be of use in countries with no estimates of maternal mortality or where there is concern about the adequacy of officially reported estimates. Эта модель рассчитана на использование преимущественно в тех странах, где нет оценок уровней материнской смертности или где есть основания полагать, что официальные данные об этих уровнях не являются точными.
During the fiftieth session of the General Assembly, I was officially invited to visit about a dozen countries, including Brazil, China, the Holy See, Japan, Kuwait, the Republic of Korea, the Russian Federation and Thailand. В ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи я получил официальные приглашения посетить около десятка стран, включая Бразилию, Китай, Кувейт, Республику Корея, Российскую Федерацию, Святейший Престол, Таиланд и Японию.
However, with the exception of a follow-up visit to Moldova in September 2009, which focused specifically on the National Preventive Mechanism (NPM), the Special Rapporteur is rarely officially invited by Governments to revisit their country to discuss the implementation of his recommendations. Тем не менее за исключением последующего визита в Молдову в сентябре 2009 года, который был сосредоточен прежде всего на национальном превентивном механизме (НПМ), Специальный докладчик редко получает официальные приглашения от правительств совершить повторное посещение страны для обсуждения работы по осуществлению его рекомендаций.
The review team then examined the way in which 16 incidents were reported officially, as well as the way in which six of them were reported to the public. Затем группа проверила, каким образом были представлены официальные отчеты относительно 16 инцидентов и каким образом информация о шести из них была доведена до сведения широкой общественности.
But it was agreed that only officially reported emissions should be used in simulations, and countries were encouraged to do their best to provide the best possible emissions Однако было решено, что в имитационном моделировании следует использовать только официальные данные о выбросах, и страны призвали к тому, чтобы прилагать все возможные усилия для предоставления максимально точных данных.
Diplomatic Relations officially began between the Republic of India and the Republic of Vanuatu began during the late Cold War period in 1986, after Vanuatu formally joined the Non-Aligned Movement. Официальные дипломатические отношения между Республикой Индия и Республикой Вануату начались в период поздней Холодной войны в 1986 году, после того как Вануату официально вошёл в Движению неприсоединения.
EMEP modelling of persistent organic pollutants is done at MSC-E, which receives officially reported emission data from the -E participates in cooperation with CCC and other experts in producing further emission data needed for the model development. ЗЗ. В рамках ЕМЕП моделирование стойких органических загрязнителей производится в МСЦ-В, который получает официальные данные по выбросам из базы данных МСЦ-З. МСЦ-В участвует в сотрудничестве с КХЦ и другими экспертами в процессе подготовки новых данных по выбросам, необходимых для разработки моделей.
The situation is, however, improving, with some donors transferring their 1996 contributions in early 1997 and, also, with some States having officially decided to resume their voluntary contributions to UNITAR. Однако положение улучшается: некоторые доноры перечислили свои взносы за 1996 год в начале 1997 года, а некоторые государства приняли официальные решения возобновить внесение своих добровольных взносов на деятельность ЮНИТАР.
3.2 The author claims that article 9, paragraph 2, was violated in her husband's case, as he was arrested on 25 November 1998 but only officially charged one month later, on 1 January 1999. 3.2 Автор утверждает, что в деле ее мужа был нарушен пункт 2 статьи 9, поскольку он был арестован 25 ноября 1998 года, а официальные обвинения были ему предъявлены лишь месяц спустя, 1 января 1999 года.
The Task Force noted that officially reported data on heavy metals emissions were still missing from some countries, and it recognized the merit of further improvement in the overall quality of emission data. Целевая группа отмечала, что некоторые страны по-прежнему не представляют официальные данные о выбросах тяжелых металлов, и признала необходимость дальнейшего повышения качества данных о выбросах в целом.
Students attending, outside the territory, officially recognised schools neither established nor run by the State receive the same treatment granted to students attending public schools, except for registration and tuition fees, which can however be deducted from taxes. Учащиеся, посещающие официальные школы за пределами территории страны, которые не были созданы и не управляются государством, имеют те права, что и учащиеся, посещающие государственные школы, за исключением платы за регистрацию и образование, которая тем не менее может вычитаться из налогов.
(e) Noted the need for gap filling of data where officially reported data were missing or inadequate, using the best available knowledge, and stressed the importance of improving the procedures. ё) отметила необходимость ликвидации пробелов в данных в тех случаях, когда официальные данные представлены в неполном объеме или же являются неадекватными, с использованием наилучших имеющихся знаний и подчеркнула важность совершенствования существующих процедур.
Officially reported emissions are substantially underestimated for both cadmium and lead. Официальные отчетные данные были существенно занижены как по кадмию, так и по свинцу.
Officially, there is no trace of his whereabouts or his fate. Какие-либо официальные сведения о его местонахождении или судьбе отсутствуют.
They have not been officially charged. Официальные обвинения им не предъявлялись;
The authorities officially denied that Ibragim Gazdiev had been detained. Официальные власти отрицали факт задержания Ибрагима Газдиева.
Pro Juventute has officially apologized to the nomad community and set about compensating the victims. Кроме того, фонд "Про Ювентуте" принес официальные извинения общине кочевников и выплатил компенсацию пострадавшим лицам.
Since then the aircraft had been deregistered and officially no new operator or owner is known. Поскольку затем эти самолеты была исключены из реестра, какие-либо официальные данные о новом операторе или владельце отсутствуют.