Английский - русский
Перевод слова Offering
Вариант перевода Предлагать

Примеры в контексте "Offering - Предлагать"

Примеры: Offering - Предлагать
U.S. Cellular announced that it would start offering 4G coverage to customers beginning in the first quarter of 2012. U.S. Cellular объявила, что она начнет предлагать 4G с первого квартала 2012 года.
In 2001, Poland began offering an upgrade to the S-125 known as the Newa SC. В 2001 Польша начала предлагать модернизированный С-125, названный «Newa SC».
In 1992, CIBC introduced automated telephone banking; in 1995 the bank launched its website, and shortly thereafter began offering banking services online. В 1992 году CIBC внедрил автоматизированный телефонный банкинг; в 1995 году банк запустил свой веб-сайт, и вскоре после этого начал предлагать банковские услуги онлайн.
In the late 1990s, Cable Television operators began offering their own Cable broadband products, but relatively high initial installation costs and cheaper alternatives limited its spread. В конце 1990-х операторы кабельного телевидения начали предлагать свои собственные широкополосные услуги, но относительно высокие цены на подключение и более дешевые альтернативы ограничили её распространение.
Sun began by offering the Motif developer toolkit and MWM window manager as a standalone product for use with Solaris until CDE was released in 1995. Sun стала предлагать Motif development toolkit и менеджер окон mwm в качестве отдельного продукта для использования в операционной системе Solaris до 1995 года, когда была выпущена CDE.
In 1888, Queen's University began offering extension courses, becoming the first Canadian university to do so. В 1888 году университет начал предлагать курсы повышения квалификации, став первым Канадским университетом, который стал это предлагать.
We also offer rental services through iPropertyRENTAL and will be offering properties for auctions, through iPropertyAUCTIONS. Также мы предлагаем недвижимость для сдачи в аренду через iPropertyRENTAL, и будем предлагать недвижимоть на аукционе недвижимости через iPropertyAUCTIONS.
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal falls affirmatively on us and on the services that might be offering us any new capabilities. Внезапно всё бремя доказательства законности и незаконности перекладывается в превентивном порядке на нас и на сервисы, которые могут предлагать нам новые возможности.
You have to really prove first that it's useful before offering this treatment up for everybody. Но нужно доказать пользу этого метода лечения, прежде чем предлагать его широкому кругу пациентов.
When are we offering our low-interest Buy More credit cards? Когда мы начнем предлагать наши "Купи Больше" кредитные карты?
You know, there's a cabin in Big Bear that a doctor I work with keeps offering me. Знаете, есть хижина в Большом Медведе, врач, с которым я работала, продолжает предлагать мне.
The aims of the family therapy service include offering families new ways of perceiving and analysing their problems, and alternative ways of coping. Служба семейной терапии видит свою задачу в том, чтобы предлагать семьям новые способы осмысления и анализа своих проблем и альтернативные пути выхода из психологического стресса.
Consideration should therefore be given to offering continuing appointments to those external recruits who have served with particular distinction for at least two years in a peace operation. Поэтому следует подумать о том, чтобы предлагать непрерывные контракты тем внешним кандидатам, которые особенно хорошо зарекомендовали себя, работая по крайней мере в течение двух лет в составе какой-либо операции в пользу мира.
Acting on UNCTAD's advice, it began offering special licences to organizations that agreed to operate nationally, utilize electronic trading systems to improve transparency, and establish rules to reduce corruption. Действуя по рекомендации ЮНКТАД, оно начало предлагать специальные лицензии организациям, согласившимся работать на национальном уровне, использовать электронные торговые системы для повышения прозрачности и разрабатывать правила для уменьшения коррупции.
In August, the Commission for Real Property Claims began offering to all reconstruction agencies the service of checking property rights to private houses. В августе Комиссия по заявлениям в отношении недвижимой собственности начала предлагать всем учреждениям, занимающимся вопросами восстановления, такую услугу, как проверка прав собственности на частные дома.
This exploitation can also involve male students "offering" girls to teachers in return for lowered fees. Подобная эксплуатация может также подталкивать мальчиков-учеников к тому, чтобы "предлагать" девочек учителям в обмен на снижение платы за обучение.
Upon its establishment in 2006, APCICT began by offering demand-driven but stand-alone training courses for government officers, academics and development practitioners on different thematic aspects of ICTD. После своего создания в 2006 году АТЦИКТ начал предлагать учитывающие запросы, но специализированные учебные курсы для государственных должностных лиц, научных сотрудников и специалистов-практиков в области развития по различным тематическим аспектам ИКТР.
Recently, the Institute started to receive individual complaints on human rights violations, offering counselling on the best procedure to be followed. Недавно институт начал принимать к рассмотрению индивидуальные жалобы на нарушения прав человека и предлагать консультации относительно наилучшего образа действий в таких ситуациях.
They have a flipping cheek, offering me mercy. Они имеют наглость предлагать мне помилование?
Since December 2009, there has been a ban on selling, serving or offering any drink or product with an alcohol content of over 0.5 per cent to young people aged under 16. С декабря 2009 года запрещается продавать, подавать в кафе и ресторанах или предлагать молодым людям в возрасте менее 16 лет любой напиток или продукт с содержанием алкоголя свыше 0,5%.
Regarding the reconciliation of work and family life there is an effort to encourage employers to play a more active role in offering different types of measures. В целях обеспечения согласованности трудовой деятельности и семейной жизни предпринимаются усилия по созданию стимулов, побуждающих работодателей более активно предлагать различные виды мер.
Accumulated experience of development and applications of automated systems allows offering comprehensive solutions only. Накопленный опыт разработки и внедрения автоматизированных систем позволяет предлагать только проверенные комплексные решения.
The lack of transparency in public procurement practices may entail unnecessary costs and delays and discourage foreign firms from offering their services. Отсутствие транспарентности в системе государственных закупок может порождать неоправданные расходы и задержки и снижать заинтересованность иностранных фирм в том, чтобы предлагать свои услуги.
We cannot continue offering sectoral solutions to interdependent, structural and systemic problems. Нельзя по-прежнему предлагать узкие секторальные методы для разрешения взаимозависимых, структурных, затрагивающих всю систему проблем.
In particular, the Assembly should regularly invite contributions to its committees and special sessions by those offering high-quality independent input. В частности, Ассамблея должна регулярно предлагать вносить свой вклад в работу ее комитетов и специальных сессий тем, кто представляет самостоятельные материалы высокого качества.