Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Служат

Примеры в контексте "Offer - Служат"

Примеры: Offer - Служат
The African Union and the New Partnership for Africa's Development provide mechanisms for more effective intra-African solidarity, notably in the area of conflict resolution, and also offer more credible African interlocutors for those outside Africa who are interested in a genuine partnership with it. Африканский союз и Новое партнерство в интересах развития Африки служат механизмами обеспечения более эффективной солидарности между африканскими странами, особенно в области урегулирования конфликтов, а также выступают в качестве более надежных африканских партнеров для тех неафриканских сторон, которые заинтересованы в подлинном партнерстве с ними.
Direct investments in specific land uses to support the economies of marginal regions may offer cost-effective solutions to the problems caused by unsustainable land use. Прямые инвестиции для поддержки конкретных форм землепользования, которые служат опорой экономики в маргинальных районах, могут оказаться наиболее эффективным с точки зрения затрат решением проблем, связанных с нерациональным землепользованием.
A number of the smaller and larger galleries either offer works by recognised contemporary Polish artists or can contact them. Галереи предлагают произведения известных в мире современных польских художников. Художественные салоны также служат посредниками между покупателем и автором, или помогают установить с ним непосредственный контакт.
Such initiatives offer useful additions to the system of political representation through the electoral process and offer greater opportunities for direct participation by people as citizens, residents or service users. Такие инициативы служат полезным дополнением к системе политического представительства через посредство избирательного процесса и открывают более широкие возможности для непосредственного участия людей как граждан, жителей или пользователей услуг.
We have in our offer a very wide range of transportation and packaging protective pads. Предлагаемые нами пенки также служат для упаковки. Они являются прекрасным решением для поверхности, которой нужна особенная охрана.
Four global documents - CEDAW, the Beijing Platform for Action, the Millennium Declaration, and Security Council resolution 1325 - and a broader range of regional agreements offer UNIFEM and its partners both a guiding framework and accountability tools. Четыре глобальных документа - Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Пекинская платформа действий, Декларация тысячелетия и резолюция 1325 Совета Безопасности - и более широкий набор региональных соглашений служат для ЮНИФЕМ и его партнеров руководством к действию и механизмом подотчетности.
international human rights instruments to which Algeria is a party. Similarly, 8 March and 1 June offer a regular opportunity to reaffirm the importance and role of women and children in society. Задаче подтверждения места и роли женщин и детей в обществе служат также и регулярно отмечаемые дни 8 марта и 1 июня.
The certificates issued by them acknowledge our high competence due to the fact that they are given solely to companies that meet quality requirements and offer the highest level of products and services. Полученные от них сертификаты на технологию производства только ещё раз служат доказательством наших высоких компетенций, так как признаются они только тем фабрикам, которые исполняют все требования к качеству производства и уровню обслуживания.
National action plans offer a framework for the design, development, implementation and monitoring and evaluation of comprehensive anti-trafficking strategies, for ensuring that responses to human trafficking are coordinated and that impact assessments are undertaken. Национальные планы действий служат основой для разработки, подготовки, выполнения, мониторинга и оценки комплексных стратегий борьбы с торговлей людьми для обеспечения скоординированности мер по борьбе с этим явлением, а также для оценки результативности этой работы.
They produce diversified goods and offer services and benefits with particular reference to biodiversity, climate and the carbon sequestration process. Лесные угодья служат источником для получения разнообразных товаров, услуг и дивидендов, особенно в том, что касается биологического разнообразия, климата и процесса связывания углерода.
The committee's bi-monthly meetings bring together over 25 representatives of national and international NGOs, and United Nations agencies, and offer an opportunity to exchange information and skills on human rights issues. Проводимые два раза в месяц заседания Комитета служат местом встречи более 25 представителей национальных и международных НПО, а также учреждений Организации Объединенных Наций и дают возможность обменяться информацией и опытом по различным вопросам, касающимся прав человека.
The focus projects offer practical experience on building tri-sector partnerships that is used as a basis for shared learning on how to create the greatest impacts for all partners, while meeting a country's or community's development needs. Благодаря реализации этих целевых проектов накоплен практический опыт установления партнерских отношений между вышеупомянутыми тремя секторами, которые служат основой для совместного накопления знаний о способах достижения максимальных результатов в интересах всех партнеров, удовлетворяя при этом потребности тех или иных стран или общин в развитии.