Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Offer - Предоставление"

Примеры: Offer - Предоставление
The main objectives of Biodiesel Paldiski AS is to provide its customers biodiesel fuel of the highest quality, secure stable supplies for customers and offer a high quality and rapid reloading service for vegetable oils. Главными задачами Biodiesel Paldiski AS являются производство и надежное обеспечение поставок клиентам высококачественного биодизельного топлива, а также предоставление услуги перевалки растительных масел.
The main purpose of the Domestic Violence Unit is to provide support to victims of abuse, assist them in finding adequate shelter, and offer them referrals and links to other necessary support services. Основная цель Группы по проблеме бытового насилия - поддержка жертв насилия, оказание им помощи в поиске приюта и предоставление информации о других необходимых службах поддержки.
Extend the offer of nationwide university-entrance exams in Abkhaz and Ossetian languages to NID holders, and introduce exams in Russian for them. предоставление обладателям нейтральных удостоверений личности возможности сдавать экзамены для поступления в высшие учебные заведения на абхазском и осетинском языках и организация для них экзаменов на русском языке;
Offer expertise to implement objectives. предоставление опыта и знаний для достижения поставленных целей;
A number of mechanisms can be put into place to encourage women to reintegrate work after a break, such as the offer of discounted journal subscriptions and special conference rates during the break, and dedicated grants after the break. Можно также внедрить механизмы, помогающие женщинам вновь интегрироваться в профессиональную деятельность после перерыва, такие как предоставление подписки на издания по сниженным ценам, льготные ставки сборов за участие в конференциях во время перерыва в трудовой деятельности и предоставление специальных грантов после возобновления работы.
As for the low-income group with even greater difficulties, the Government have established a low-rent housing system, to provide either low-rent housing or offer a subsidy to find housing. Что касается группы с низким уровнем доходов, которая сталкивается с еще большими трудностями, то государством создана система обеспечения недорогим арендуемым жильем, предусматривающая либо предоставление жилья на условиях низкой арендной платы, либо выделение субсидий для аренды жилых помещений.
We offer a multitude of services, accompanying the main activity - property maintenance, placing it under rent, interior furnishing, planting and landshaft architecture, great number of additional services and entertainments at place. Мы предлагаем множество сопутствующих основной деятельности услуг - обслуживание собственности, предоставление в аренду, внутреннее оформление, озеленение и ландшафтная архитектура, множество дополнительных услуг и развлечений на месте.
Many modern secured transactions regimes offer secured creditors a number of rights that often have not, or not always, been available to sellers that use retention of title to secure their claims. Многие современные режимы обеспеченных сделок предусматривают предоставление обеспеченным кредиторам ряда прав, которые часто отсутствуют у продавцов, которые используют механизм удержания правового титула для обеспечения своих требований.
When the respective law is adopted, the institution that had suggested the expropriation shall offer the owner to conclude an agreement on the expropriation of the real estate offering what it considers a fair compensation or equally valuable real estate as an exchange. После принятия соответствующего законодательного решения орган, выступивший с ходатайством о проведении принудительного отчуждения, предлагает владельцу заключить соглашение о принудительном отчуждении недвижимости, предусматривающее справедливую, по его мнению, компенсацию или предоставление в обмен равноценной недвижимости.
While the Committee welcomes the access to education provided to refugee children and asylum-seekers in the Moscow region, it is concerned that the remaining regions do not offer such access. Приветствуя предоставление доступа к образованию детям-беженцам и детям - просителям убежища в Московской области, Комитет вместе с тем выражает свою обеспокоенность по поводу того, что другие регионы не предоставляют такого доступа.
More specifically, Chapter C΄ of the said Law refers to housing rehabilitation policy with free offer of plots, issue, free of fee, of the construction permit, supply of loans and subsidies and supply of studies of housing units. Говоря конкретнее, в главе С указанного закона определяется политика обеспечения жильем, предполагающая бесплатное распределение участков, бесплатную выдачу разрешений на строительство, предоставление ссуд и субсидий, а также распространение соответствующей литературы по строительству жилья.
The Office hopes that this could offer a basis for developing a legal aid scheme to provide basic legal services for the poor and the possibility of a State-assisted legal aid fund, as has been established in other countries. Отделение надеется, что оно создает основу для разработки схемы правовой помощи, с тем чтобы обеспечить предоставление основных правовых услуг неимущим слоям населения и создать при участии государства фонд правовой помощи по модели фондов, созданных в других странах.
While the quality of the B-to-C relationship is crucial, it is unattainable without a fully developed B-to-B network as only through this can the online player offer a complete, complex and competitive product. Хотя качество взаимоотношений на уровне "предприятие - клиент" имеет решающее значение, эта цель недостижима без полнокровно развитой сети связей на уровне "предприятие - предприятие", поскольку только через нее действующий в сети предприниматель может обеспечить предоставление полного, комплексного и конкурентоспособного продукта.