Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Offer - Предоставление"

Примеры: Offer - Предоставление
Trade information services will reinforce efforts to develop trade information systems and networks customized for specific organizations, countries and regions, and will offer advisory services to trade support institutions in trade information management and Web-based trade intelligence dissemination. Предоставление торговой информации позволит активизировать усилия Отдела по разработке информационных систем по торговле и сетей, рассчитанных на конкретные организации, страны и регионы, и обеспечит консультативное обслуживание учреждений по содействию торговле в вопросах управления торговой информацией и распространения данных о торговле через Интернет.
supports SMEs through investments in venture capital funds and business incubators, especially newly created and high technology-orientated, and provides guarantees to financial institutions that offer loans to SMEs. Поддержка МСП в форме инвестиций в фонды венчурного капитала и бизнес-инкубаторы, особенно вновь созданные и ориентирующиеся на высокие технологии, а также предоставление гарантий финансовым учреждениям, кредитующим МСП.
Invest in mechanisms to prevent early and forced marriage and offer protection and support services for girls at risk, including help for families, psychosocial support, child protection resources and legal assistance. укреплять механизмы по предотвращению ранних и принудительных браков и оказывать услуги по защите и поддержке подвергающихся опасности девочек, включая оказание помощи семьям, предоставление психосоциальной поддержки, выделение ресурсов для защиты детей и оказание правовой помощи.
Its efforts also extend to providing legal advice and to organizing workshops that offer training to increase rights awareness. Ее деятельность включает также предоставление юридических консультаций и организацию рабочих совещаний с целью подготовки в области прав человека и повышения осведомленности в этой связи.
This is essential for it to continue to provide high-quality services and offer opportunities to refugees. Для Агентства это имеет важное значение, поскольку позволит ему продолжать предоставление беженцам высококачественных услуг и возможностей.
Establish educational programmes in all prisons and offer study opportunities in all subjects to minimize the harm to the minors' studies while they are detained and imprisoned; создание учебных программ во всех тюрьмах и предоставление возможности учиться для всех заключенных, с тем чтобы свести к минимуму негативное воздействие отсутствия у несовершеннолетних возможности учиться в период содержания под стражей и в тюрьмах;
Offer research grants for joint research projects. предоставление научных стипендий для участия в совместных исследовательских проектах;
Offer housing at a single location though some may be scattered site units; предоставление жилья в одном месте, хотя в некоторых случаях речь может идти о разбросанных жилых единицах;
Offer and quality of immunization services are strengthened Расширено предоставление услуг в области иммунизации и повышено их качество
Option 2: Offer full service range, with greater efficiency and lower costs Вариант 2: предоставление полного спектра услуг при повышении эффективности и снижении затрат
Offer articles and interviews to the publications of major companies which have a stake in SLM Предоставление статей и интервью для изданий крупных компаний, имеющих отношение к УУЗР
Offer a number of admission places in universities, colleges and schools for some young people in mountainous area without entrance exams. предоставление ряда мест в университетах, колледжах и школах для некоторых представителей молодежи из горных районов без вступительных экзаменов;
(b) Offer adequate protection and assistance to women and children displaced within their country and find solutions to the root causes of their displacement with a view to preventing it and, when appropriate, facilitate their return or resettlement; Ь) предоставление надлежащей защиты и помощи женщинам и детям из числа перемещенных лиц в их собственной стране и поиск путей ликвидации первопричин их перемещения в целях предупреждения этого явления и, при необходимости, содействия возвращению или расселению этих лиц;
Residential licensing and land titling offer tenure arrangement that could be helpful in accessing credit. Выдача лицензий на жилье и предоставление документов, подтверждающих право собственности на землю, позволяют облегчить доступ к получению кредитов.
Recent amendments in labour law extend maternity leave, offer paternity leave and improve employment protection provisions. В соответствии с недавно принятыми поправками к закону о труде был продлен отпуск по беременности и родам, начато предоставление отпуска по уходу за детьми для отцов и доработаны положения по сохранению места работы.
Unique Technologies is a private company founded in 2003, Bishkek (the Kyrgyz Republic). We develop software and offer IT consulting services. Основным направлением деятельности компании является разработка программного обеспечения и предоставление услуг в области информационных технологий.
Both programmes offer graduates of secondary schools (15-25 years of age) the opportunity to learn a skill while gaining working experience. Обе программы ориентированы на предоставление выпускникам средних школ (в возрасте от 15 до 25 лет) возможности овладеть профессией и одновременно накопить непосредственный рабочий опыт.
Offer users remedial, therapeutic and preventive services in their places of residence; обеспечивать предоставление лечебных, терапевтических и профилактических услуг по месту проживания лиц, обращающихся за помощью;
GoJ/JETRO: Offer regularly information on the business climate of Africa for Japanese private companies ПЯ/ОВТЯ: регулярное предоставление информации об африканском деловом климате частным японским компаниям
(e) Offer low cost insurance or government grants to provide health and mental health services in rural areas; ё) создание недорогих программ страхования или предоставление государственных грантов для организации медицинского обслуживания и оказания услуг по охране психического здоровья в сельских районах;
The fellowship-type training programmes offer many advantages. ЗЗ. Учебные программы, предусматривающие предоставление стипендий, имеют много преимуществ.
Responsibility for provision and performance of offer conditions is borne exclusively by trade and service enterprise that did it. Ответственность за предоставление и выполнение условий предложения несёт исключильно торговое-сервисное предприятие, делающее данное предложение.
Three TV standard Earth stations, installed in Athens and Thermopylae, offer direct-to-home, point-to-multipoint and occasional TV services. Три стандартные наземные телевизионные станции, расположенные в Афинах и Фермопилах, обеспечивают прямой прием спутникового вещания, прием передач через сети с коллективным доступом, а также предоставление других отдельных услуг в области телевидения.
Provision to differently-abled persons of a dial-a-ride service for transportation to work, school, to Government agencies that offer services to the public, and to the supermarket. Предоставление услуг по вызову транспорта для доставки лиц с различной степенью инвалидности к месту работы, учебы, в государственные учреждения и магазины.
Giving staff members the option of remaining in service a few more years would enable them to contribute to the Pension Fund longer and offer the Organization the benefit of their skills and experience. Предоставление сотрудникам возможности продлить свой срок службы еще на несколько лет позволит им на протяжении более длительного периода вносить взносы в пенсионный фонд, а Организация сможет в полной мере воспользоваться их навыками и опытом.