Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Тяжести

Примеры в контексте "Offence - Тяжести"

Примеры: Offence - Тяжести
Anyone failing to comply with instructions was subjected to criticism, disciplined or prosecuted, depending on the gravity of the offence. Нарушители инструкций подвергается критике, дисциплинарному или уголовному наказанию в зависимости от тяжести правонарушения.
These can be divided into two categories, based on the age of the child and the seriousness of the offence. Их можно разделить на две категории с учетом возраста ребенка и степени тяжести преступления.
Detention is not possible for a minor under 13 years of age, whatever the offence committed. Независимо от тяжести правонарушения несовершеннолетний в возрасте младше 13 лет не может быть приговорен к лишению свободы.
The death penalty was applied by judges on the basis of the gravity of the offence. Смертные приговоры выносились судьями с учетом степени тяжести совершенного преступления.
This would ensure that sentences are commensurate with the gravity of the offence and that no statutes of limitations apply. Это обеспечивало бы то, что приговоры соответствуют тяжести преступления и что положения о сроках давности не применяются.
The eligibility to access legal aid is determined on the financial capacity of the offender and the degree of seriousness of the offence. Право на получение правовой помощи определяется исходя из финансовых возможностей правонарушителя и тяжести содеянного.
The effect is to increase the penalty incurred or aggravate the nature of the offence. Подобные обстоятельства предполагают увеличение срока наказания или повышение категории тяжести совершенного правонарушения.
Similarly, parole for convicted persons takes into account, among other considerations, the gravity of the offence. Аналогичным образом условное освобождение осужденных лиц зависит, среди прочего, от тяжести совершенного преступления.
Yet he did not order an investigation as required by law for an offence of that gravity. Однако тот не распорядился возбудить предварительное расследование, как это обязывает сделать закон с учетом тяжести преступления.
The sentences passed by the judges and magistrates are commensurate with the gravity of the offence. Приговоры, выносимые судьями и магистратами, соответствуют тяжести совершенного преступления.
Early release from prison is governed by Section 70 of the Correctional Services Act 2007, which includes eligibility criteria, including the seriousness of the offence. Условно-досрочное освобождение из заключения регламентируется статьей 70 Закона об исправительной службе 2007 года, в которой указаны критерии для условно-досрочного освобождения, включающие степень тяжести преступления.
Five years following the commission of an ordinary offence; 5 лет после совершения преступления средней тяжести;
Under the LPLCC, punishment is determined proportionate to the gravity of the offence, including ranges for both imprisonment and fines. Согласно ЗПБК, наказание определяется соразмерно тяжести правонарушения; при этом предусматривается целый ряд мер наказания в виде тюремного заключения и штрафов.
A law amending the Criminal Code broadened the categories of offence regarded as minor or of average severity in December 2011. В декабре 2011 года законом о поправках в Уголовный кодекс расширены категории преступлений, отнесенных к категории небольшой и средней тяжести.
But placement in such cases was aimed only at treating the patient and failed to deal with the seriousness of the offence which he or she had committed. Но такое помещение преследовало лишь цель лечения больного, не учитывая тяжести преступления, которое это лицо могло совершить.
Improving penal legislation and its implementation and ensuring that all involved offenders are penalized according to the severity of the offence; совершенствование уголовного законодательства и его применения и обеспечение того, чтобы все виновные несли наказание с учетом тяжести содеянного;
The Committee observes that the different treatment for different remedies according to the seriousness of the offence does not necessarily constitute discrimination. Комитет отмечает, что дифференцированный порядок применения различных средств правовой защиты в зависимости от тяжести преступления не обязательно представляет собой дискриминацию.
These cases were filed before the MOU was signed and were not withdrawn by the Attorney-General due to the seriousness of the offence. Эти дела были приняты к производству до подписания МП и не были прекращены Генеральным прокурором в силу тяжести правонарушений.
In passing a sentence of deprivation of liberty, the courts take account of the gravity of the offence and the character of the defendant. Лишение свободы судами применяется с учётом тяжести совершенного преступления и личности подсудимого.
Was the sentence proportionate to the gravity of the offence? Соразмерна ли установленная мера наказания тяжести данного преступления?
Slovene criminal law theory and judicial practice uniformly stress the importance of objective criteria for determining the gravity of a specific contribution to an offence. Как уголовно-правовая теория Словении, так и судебная практика подчеркивают важность объективных критериев при определении тяжести тех или иных конкретных действий, являющихся составной частью правонарушения.
The bail conditions depend on the suspect's bond, on his character and on the seriousness of the offence. Что касается условного освобождения, то оно зависит от гарантий явки обвиняемого, его личности и степени тяжести правонарушения.
The Court considered that a sentence of one year's imprisonment was in proportion to the gravity of the offence. Суд пришел к выводу о том, что тюремное заключение на срок в один год соразмерно тяжести правонарушения.
Breaches of laws, regulations and instructions, and acts of disobedience, indiscipline and insubordination, are punishable according to circumstances and the gravity of the offence. Нарушения законов, правил и инструкций, а также проявления неповиновения, недисциплинированности или неподчинения караются в зависимости от обстоятельств и тяжести содеянного.
Between five and seven judges normally sat in the People's Supreme Court depending on the gravity of the offence in question. В Народном верховном суде в зависимости от тяжести того или иного преступления, как правило, заседают от пяти до семи судей.