The current priorities of ocean ecosystem science include ecosystem-based fisheries management, land/ocean interface and coral reefs and other critical habitats. |
Нынешние приоритеты науки об океанских экосистемах включают экосистемное управление рыболовством, взаимодействие на стыке суши с океаном, а также коралловые рифы и другие критические среды обитания. |
This is even clearer when we think about the knowledge that we have of the biological diversity of the ocean depths. |
Это становится еще ясней, когда речь заходит о наших научных представлениях о биологическом разнообразии океанских глубин. |
In 2012, roughly 1,250 ocean ships were broken down, and their average age was 26 years. |
В 2012 году на утилизацию было пущено около 1,2 тысяч океанских кораблей, со средним возрастом в 26 лет. |
Convoy SC 107 was such a disaster that it contributed to Canadian escorts being pulled out as ocean escorts. |
После сопровождения конвоя SC-107, результаты которого оказались неудачными, канадские корабли были отстранены от океанских эскортов. |
In the ever increasing quest for faster ocean transport, one new idea is of a superliner, a model version of which has been successfully tested by Japan. |
В рамках все более активных усилий по ускорению океанских перевозок одной из новых идей является суперлайнер, модель которого была успешно опробована Японией. |
Advanced very high resolution radiometer images were used to detect and monitor the development of ocean currents and to monitor oil spills at sea. |
Изображения, полученные с помощью усовершенствованного радиометра с очень высоким разрешением, были использованы для выявления и наблюдения за развитием океанских течений, а также для мониторинга разливов нефти в море. |
A joint UNEP-IUCN report entitled "Critical Ocean Issues: Ecosystems and Biodiversity in Deep Waters and High Seas" was published and released in June 2006. |
Совместный доклад ЮНЕП-ВСОП, озаглавленный "Критические вопросы океанов: экосистемы и биоразнообразие в океанских глубинах и в открытом море", был опубликован и выпущен в июне 2006 года. |
Elements of the new Indian Ocean Tsunami Warning System, including 25 seismographic stations and 3 deep-ocean sensors providing information to 26 national tsunami information centres, became operational in 2006. |
В 2006 году начали функционировать объекты новой Системы предупреждения о цунами в Индийском океане, включая 25 сейсмографических станций и 3 глубоководных океанских зонда, обеспечивающих данными 26 национальных центров информации о цунами. |
Coastal and ocean management. |
Хозяйствование в прибрежных и океанских районах. |
I am a deep-sea ecologist committed to finding solutions for the use of ocean resources and the long-term conservation of ocean ecosystems. |
Как специалист по экологии глубинных районов моря занимаюсь поиском решений по использованию морских ресурсов и долгосрочному сохранению океанских экосистем. |
Habitat suitability modelling has been used to predict sub-areas of the ocean, in particular seamounts and ridges that are likely to have VME indicators at risk of fisheries impacts. |
Моделирование пригодности местообитаний использовалось для прогнозирования того, в каких океанских подрайонах (речь идет, в частности, о подводных горах и хребтах) вероятно обнаружение индикаторов, указывающих на риск подверженности УМЭ воздействию промысла. |
At present, China clearly lacks capacity in marine environment monitoring, resulting in insufficient early warning and emergency-response capacity when dealing with ocean disasters associated with climate change. |
В настоящее время Китаю явно не хватает возможностей для мониторинга морской окружающей среды, в результате чего его возможности для раннего оповещения и реагирования на чрезвычайные ситуации оказываются недостаточными в случае океанских природных катастроф, связанных с изменением климата. |
Here, at an altitude of fifteen hundred feed, the coffee absorbed necessary for him in tropics the cool clean of a mountain air and the freshness of ocean winds. |
Здесь, на высоте полторы тысячи футов, он впитал в себя, так необходимую ему в тропиках прохладу чистоту горного воздуха и свежесть океанских ветров. |
Golden sunsets, the gentle breeze softly rustling through swaying palm leaves, the scent of the ocean and tropical flowers; Seychelles has all the ingredients for the perfect honeymoon. |
Золотые закаты, нежный бриз, мягко шелестящий через колеблющиеся листья пальмы, аромат океанских и тропических цветов. На Сейшельских островах Вы прекрасно проведете незабываемый медовый месяц. |
By combining the gravity data with information about sea surface height gathered by other satellite altimeters, scientists were able to track the direction and speed of geostrophic ocean currents. |
Сопоставляя полученную информацию о форме геоида с информацией о высоте поверхности океана, полученной высотометрическими спутниками, учёные смогли проследить направление и скорость геострофических океанских течений. |
(b) To engage in national and regional efforts to sustainably develop the ocean resources of small island developing States and generate increasing returns for their peoples; |
Ь) участвовать в национальных и региональных усилиях по устойчивому освоению их океанских ресурсов и генерированию все больших поступлений в интересах их народов; |
Peter Tyack of Woods Hole talks about a hidden wonder ofthe sea: underwater sound. Onstage at Mission Blue, he explains theamazing ways whales use sound and song to communicate acrosshundreds of miles of ocean. |
Питер Тяк, сотрудник некоммерческого института океанографииWoods Hole рассказывает о потаённом морском чуде: подводных звуках.Выступая перед защитниками морской экологии Mission Blue, Питер Тякобъясняет, как удивительно киты используют звук и пение дляпередачи сообщений на сотни океанских миль. |
Every website, which doesn't proper attention to the Internet-marketing can compare to conning in storm weather, when ship is thrown from side to side by the will of the ocean winds. |
Любой веб сайт, не уделяющий должного внимания Интернет - маркетингу, можно сравнить с управлением кораблем во время шторма, которого бросает из стороны в сторону по воле океанских ветров. |
I then find myself entertained by stories of gorgeous ocean sunsets seen from the porch, views onto expanses of colorful wildflowers on mountainsides, and happy family reunions in beautiful seclusion (as well as problems with the plumbing). |
И тогда я развлекаюсь историями о великолепных океанских закатах, которыми можно любоваться прямо с крыльца, о видах на целые поля красочных диких цветов на склонах гор и о счастливых встречах семьи после разлуки в прекрасном месте для уединения (также как и о проблемах с водопроводом). |
He has the ability to survive underwater indefinitely, and the ability to withstand the temperature and pressure of ocean depths. |
Он способен выживать под водой на неопределенный срок, а также выдерживать температуру и давление океанских глубин, что даёт ему сверхчеловеческую силу. |
Unregulated, winner-take-all fishing practices using so-called factory ships, often heavily state subsidized, cause overexploitation of ocean fisheries and can also destroy the livelihoods of small fishing communities, particularly in the developing world. |
Практика нерегулируемого, ведущегося по принципу «все достается победителю» рыболовства с применением так называемых «плавучих рыбозаводов», зачастую сопровождаемая обильным государственным субсидированием, приводит к подрыву океанских промыслов и способна также лишить средств к существованию небольшие рыбацкие общины, особенно в развивающихся странах. |
In 1985 the world record for deep ocean exploratory drilling was 2,290 metres of seawater; currently, the world record stands at 2,851 metres. |
В 1985 году мировой рекорд толщи морской воды, преодоленной для разведочного бурения в океанских глубинах, составлял 2290 метров, а сегодня он составляет 2851 метр. |
China's recent and recurrent actions - such as ocean surveys for economic and military purposes, conducted without notification by navy or survey ships in Japanese territorial or EEZ waters - have, however, finally awakened Japan's elite from its inertia. |
Однако недавние действия Китая, такие как проведение исследований океанских глубин в экономических и военных целях китайскими военными и научно-исследовательскими судами в территориальных водах и эксклюзивной экономической зоне Японии без уведомления японских властей, в конце концов вывели японскую элиту из инертного состояния. |
Mangroves thrive on flat coastal inlets and estuaries where the ocean tides wash warm salt water high upriver, in this ecoregion as far as 100 km, for example in the Cacheu River of Guinea-Bissau. |
Мангры процветают в неглубоких прибрежных бухтах и эстуариях, где тёплая солёная вода океанских приливов поднимается вверх по рекам, в этом регионе вода поднимается на расстояние до 100 км, как, например, на реке Кашёу в Гвинее-Бисау. |
They made it possible to study ocean circulation patterns, to monitor the sea level and wind velocity, to observe and measure sea ice and land topography, to make gravimetry measurements and to detect underwater features such as sea faults. |
Они открыли возможность исследовать круговорот океанских течений, контролировать уровень моря и скорость ветра, вести наблюдение и измерять морские льды и топографию суши, проводить гравиметрические измерения и выявлять подводные объекты, такие как трещины и разломы на морском дне. |