Their work is motivated by the premise that if everyone who had a need for ocean observations had his own independent observing system there would be duplication and gaps and there would be no means of integrating the resulting observations. |
Их работа мотивируется посылкой о том, что если каждый нуждающийся в результатах океанических наблюдений будет иметь собственную, самостоятельную систему наблюдений, то произойдет дублирование и возникнут пробелы, а возможностей интегрировать результаты наблюдений не будет. |
The IOC Assembly urged the continuation or revitalization of the Ocean Data and Information Networks in all regions. |
Ассамблея МОК настоятельно призвала обеспечить продолжение или оживление эксплуатации сетей океанических данных и информации во всех регионах. |
The Ocean Data and Information Network for the IOC Subcommission for the Caribbean and Adjacent Regions and South America Regions is the newly established network to implement a regional ocean data and information programme for these regions. |
Сеть океанических данных и информации для Подкомиссии МОК по Карибскому бассейну и прилежащим районам и для региона Южной Америки является новой сетью, цель которой заключается в осуществлении региональных программ по вопросам океанических данных и информации в этих регионах. |
Acknowledging the unique relation of small island developing States to the oceans and the need for sustainable development and management of their ocean and marine resources to realize their development aspirations and increase their share of economic benefits from their ocean and marine resources, |
принимая во внимание уникальную связь малых островных развивающихся государств с океанами и необходимость устойчивого развития и рационального использования их океанических и морских ресурсов для удовлетворения их чаяний в области развития и увеличения приходящейся на малые островные развивающиеся государства доли экономических выгод от использования их океанических и морских ресурсов, |
The wave energy converters, based on navigational buoys will be visible to sea users and will be able to survive the ocean environment for a number of decades but not be overly noticeable from shore. |
Конвертеры энергии волн, установленные на навигационных буях, будут видны пользователям моря и будут в состоянии функционировать в суровых океанических условиях в течение нескольких десятилетий, однако с берега они будут почти незаметны. |
Instead it only makes reference to the two terms: "the natural prolongation of... land territory" and "the submerged prolongation of the land mass" of coastal States as opposed to oceanic ridges of the deep ocean floor. |
Вместо этого используются лишь два термина: "естественное продолжение... сухопутной территории" и "находящееся под водой продолжение континентального массива" прибрежных государств в отличие от океанических хребтов на глубоководном океанском ложе. |
UNESCO addresses assessment, development and research in respect of adaptation strategies related to both freshwater and ocean and coastal regions through its lead role in the World Water Assessment Programme and production of the World Water Development Report, as mentioned above. |
Как упоминалось выше, ЮНЕСКО, как ведущая организация в деле осуществления Программы оценки водных ресурсов мира и подготовки Доклада об освоении водных ресурсов мира, занимается вопросами оценки, разработки и изучения адаптационных стратегий в отношении пресноводных и океанических ресурсов и прибрежных регионов. |
Noting the key and evolving role that subregional and regional fisheries management organizations and arrangements can play in ensuring effective and sustainable fisheries and ocean conservation and management, it was proposed that the General Assembly: |
С учетом важной и преобразующейся роли, которую субрегиональные и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности могут играть в обеспечении эффективных и продуманных мер по сохранению рыбных промыслов и океанических акваторий и управлению ими, Генеральной Ассамблее было предложено: |
One of the research areas was on manganese nodule morphology as an indicator for oceanic processes in the Central Indian Ocean Basin. |
Одно из исследований было посвящено морфологии марганцевых конкреций как индикатору океанических процессов в центральной части Индийского океана. |
EASIZ has potential links to three of the IGBP core projects: Land Ocean Interactions in the Coastal Zone (LOICZ); Southern Ocean - Joint Global Ocean Flux Study (SO-JGOFS); and SO-GLOBEC. |
Программа ЕАСИЗ потенциально связана с тремя основными проектами МПГБ: взаимодействие суши и океана в прибрежной зоне (ВСОПЗ); совместное изучение глобальных океанических изменений в Южном океане (ПСИГОИЮО); и СО-ГЛОБЕК. |
Ocean ecosystems may also be affected. |
Последствия могут сказаться и на океанических экосистемах. |
ECLAC/CDCC, through CCST, and in collaboration with CARICOM, facilitated the Coastal and Ocean Studies Network. |
ЭКЛАК/КСРКР через посредство КСНТ и в сотрудничестве с КАРИКОМ способствовали созданию сети прибрежных и океанических исследований. |
The United States 2003 Ocean Habitat Act and Deep Sea Coral Protection Act give powers to designate areas in which trawls cannot be used. |
Принятый в Соединенных Штатах в 2003 году закон об океанических ареалах обитания и закон о защите глубоководных кораллов дает основание для обозначения районов, в которых тралы использовать запрещается. |
Ocean current dynamics are studied for their role in weather, climate and the transport of pollutants. |
Динамика океанических течений исследуется на предмет установления их роли в формировании погоды, климата и переносе загрязнителей. |
Ocean observations and science programmes have been critical in building the knowledge base on climate change. |
Программы океанических наблюдений и океанологических исследований имели принципиальное значение для формирования базы знаний об изменении климата. |
Dengwen Xia, Deputy Director, National Ocean Technology Centre of Tianjin, spoke on the opportunities and challenges in the development of marine renewable energies in China. |
Заместитель директора Национального центра океанических технологий города Тяньцзинь Дэнвэнь Ся рассказал о возможностях и проблемах в деле освоения морских возобновляемых энергоресурсов в Китае. |
The development, by UNESCO/IOC, WMO and the International Council of Scientific Unions, of the Global Ocean Observing System provides a capability to predict strong weather events such as El Niño/La Niña. |
Создание ЮНЕСКО/МОК, ВМО и Международным советом научных союзов Глобальной системы океанических наблюдений создает возможность для предсказания важных погодных явлений, таких, как Эль-Ниньо/Ла-Нинья. |
In the case of developing countries, the IODE programme links training with equipment and operational support within the framework of regional Ocean Data and Information Networks. |
В случае развивающихся стран программа МООД увязывает обучение с техническим и оперативным обеспечением по линии региональных сетей океанических данных и информации. |
An excellent example of such a network is the Ocean Data and Information Network for Africa, a pan-African network of 20 member States. |
Превосходным примером такой сети является Сеть океанических данных и информации для Африки - панафриканская сеть, объединяющая 20 государств-членов. |
2001-2004 Chair, Long-term Cruise Planning Committee, Ocean Research Institute, University of Tokyo |
Председатель Комитета по планированию долгосрочных экспедиций, Институт океанических исследований, Токийский университет |
The contractor established its data management standards and system; and a sample repository, the China Ocean Sample Repository, for archiving of sulphide samples. |
Контрактор разработал стандарты и систему управления данными, а также учредил «Китайское хранилище океанических проб» для архивирования образцов сульфидов. |
It expressed its support to the Global Ocean Observing System (GOOS), and noted the initiative to develop the EuroGOOS system. |
Она выразила свою поддержку Глобальной системе океанических наблюдений (ГСОН) и отметила инициативу по разработке европейской системы ГСОН. |
Samples and data acquired were analysed on board research vessel Onnuri and then post-processed in various geophysical laboratories of the Korea Ocean Research and Development Institute. |
Полученные пробы и данные анализировались на борту исследовательского судна «Оннури», а затем проходили дальнейшую обработку в различных геофизических лабораториях Корейского института океанических исследований и разработок. |
National Centre for Antarctic and Ocean Research, Headland Sada, Goa, India |
Национальный центр антарктических и океанических исследований, Хедланд Сада, Гоа (Индия) |
(a) "Introduction to biological oceanography", by Prof. Dr. Thiel, Centre for Ocean and Climate Research, University of Hamburg; |
а) "Введение в биологическую океанографию", профессор Тиль, Центр океанических и климатических исследований, Гамбургский университет; |