Английский - русский
Перевод слова Ocean
Вариант перевода Океанических

Примеры в контексте "Ocean - Океанических"

Примеры: Ocean - Океанических
The goal is to meet the urgent need to improve the quality, coverage and management of the global ocean observing system, and especially to support the increase in the number of ocean observations, particularly in remote locations, called for by the Conference of the Parties. Цель заключается в удовлетворении неотложных потребностей, связанных с повышением качества, расширением охвата и совершенствованием управления глобальными системами наблюдения за океаном и, в частности, содействием наращиванию объема океанических наблюдений, особенно в отдаленных районах, в соответствии с призывом Конференции сторон.
In terms of projected impacts on open ocean ecosystems, the report underlined that a number of changes in the physical and chemical characteristics of the ocean and seas will affect marine ecosystems. Что касается прогнозируемого воздействия на экосистемы открытого моря, то в докладе подчеркивается, что на морских экосистемах будет оказываться ряд изменений физических и химических характеристик Мирового океана, соленость и температура океанических вод).
IFREMER, the missions of which include enhancing knowledge of ocean and ocean resources and monitoring marine and coastal zones, is currently running a programme, which aims to study human impacts, in particular nodule mining impacts, on deep-sea ecosystems. ИФРЕМЕР, среди задач которого фигурируют расширение знаний об океане и океанических ресурсах, а также мониторинг морских и прибрежных зон, осуществляет в настоящее время программу, посвященную изучению антропогенного воздействия, в частности влияния добычи конкреций на глубоководные экосистемы92.
This included managing China's ocean sample repository and updating the ocean sample information system. Это включало обустройство китайского хранилища океанических проб и обновление системы информации об этих пробах.
Moreover, the Ocean Energy Systems Implementing Agreement reviews, exchanges and disseminates information on ocean energy systems. Кроме того, в рамках Соглашения обеспечиваются обзоры информации об океанических энергетических системах, обмен ею и ее распространение.
Panama parted the seas to unite continents, and generated a new global network of ocean currents that transformed the climate of the entire planet. Панама разъединила моря, чтобы соединить материки, в результате чего появилась новая глобальная система океанических течений, преобразовавшая климат всей планеты.
There are no pilots or demonstration plants to harness ocean currents as technologies which can capture slower velocity currents are not yet available. Пока нет экспериментальных установок, использующих энергию океанических течений, поскольку нет технологий, которые могли бы улавливать энергию медленных течений.
However, conservation and the sustainable management of marine resources was not only an issue for the ocean States; it was also a critical part of the global commons. Однако сохранение и устойчивое развитие морских ресурсов не только представляет собой проблему для океанических государств, но и имеет большое значение с точки зрения всеобщего достояния.
IOC has conducted a global and regional assessment of capacity-development needs in the field of marine scientific research and ocean observation, especially in developing countries and small island developing States. МОК провела глобальную и региональную оценку потребностей в наращивании потенциала в области морских исследований и океанических наблюдений, особенно в развивающихся странах и малых островных развивающихся государствах.
The Pacific Island Leaders' aspirations to maximize sustainable economic returns for Forum Members from ocean resources, including fisheries and seabed minerals, in accordance with the precautionary approach, were recognized. Были констатированы чаяния руководителей тихоокеанских островов - обеспечить максимальную устойчивую экономическую отдачу для членов Форума от океанических ресурсов, включая рыбный промысел и полезные ископаемые морского дна, в соответствии с осторожным подходом.
At the same time, 22 of its closest neighbours were developing countries, most of them small island developing States, and it recognized that their development depended on exploiting the ocean's resources. В то же время 22 из ее ближайших соседей являются развивающимися странами, главным образом малыми островными государствами, и Австралия осознает, что их развитие зависит от эксплуатации океанических ресурсов.
Okay, based on ocean currents, the time of departure and the amount of fuel, I was able to narrow down the search area for the RIB. Основываясь на океанических течениях, времени отплытия и на запасе топлива, я смогла сузить зону поиска шлюпки.
Indeed, limited resources and the large size of the ocean space over which they exercise jurisdiction have hampered these countries' ability to enforce conservation and management measures against unauthorized fishing. В сущности, ограниченные ресурсы и обширность океанических пространств, над которыми они осуществляют юрисдикцию, подрывают способность этих стран обеспечивать соблюдение мер сохранения и управления, направленных на борьбу с неразрешенным промыслом.
To meet this objective, the project aims to produce a fully comprehensive and integrated assessment of global international waters, encompassing the ecological status and causes of environmental problems of transboundary freshwater basins and their associated coastal and ocean systems. Для выполнения этой задачи перед проектом ставится следующая цель: подготовить всеобъемлющую и целостную оценку международных вод планеты, охватывающую их экологическое состояние и причины экологических проблем трансграничных пресноводных бассейнов, а также связанных с ними прибрежных и океанических систем.
Finally, the Third United Nations Conference on the Law of the Sea adopted a resolution promoting the development of national marine science, technology and ocean service infrastructures. И наконец, Третья Конференция Организации Объединенных Наций по морскому праву приняла резолюцию о развитии национальных инфраструктур в области морской науки, техники и океанических служб194.
The thin parts are the oceanic crust, which underlie the ocean basins (5-10 km) and are composed of dense (mafic) iron magnesium silicate igneous rocks, like basalt. Самые тонкие части океанической коры, которые лежат в основе океанических бассейнов (5-10 км), состоят из плотной (мафической (англ.)) железо-магниевой силикатной породы, такой как базальт.
The entry into force of the Convention will be a matter of momentous significance for the international community and will promote even further the effectiveness of the legal regime of ocean space. Вступление в силу Конвенции будет иметь определяющее значение для жизни международного сообщества и будет содействовать укреплению эффективности правового режима на океанических пространствах.
Research and development activities with respect to the non-conventional and renewable energy sources - waves, tides, currents, offshore wind and ocean thermal gradients - are still at experimental stages. Научные исследования и разработки в отношении неконвенционных и возобновляемых источников энергии - волн, приливов, течений, оффшорных ветров и океанических температурных градиентов - по-прежнему находятся на экспериментальной стадии.
An important element in our consideration of the law of the sea and ocean affairs must be the development and transfer of technologies which can effectively harness the vast resources of this area. Важным элементом в нашем рассмотрении вопросов морского права и океанических аспектов должна являться разработка и передача технологий, благодаря которым можно было бы эффективным образом управлять огромными ресурсами в этой области.
The Association of Caribbean States continues to promote the Caribbean Sea Commission as a coordinating body for ocean governance in the wider Caribbean region and to seek its operationalization. Ассоциация карибских государств продолжает работу по повышению осведомленности о целях Комиссии по Карибскому морю как координирующего органа по вопросам освоения океанических ресурсов Большого Карибского региона и по обеспечению ее введения в действие.
(c) Environmental conditions generated by these perturbations, including global warming, ocean acidification and the spread of oceanic "dead zones"; с) экологические условия, порождаемые этими масштабными возмущениями, включая глобальное потепление, повышение кислотности океана и распространение океанических «мертвых зон»;
The circulation and subsequent melting of ice on shelf areas cause contaminants to be redistributed to deep ocean sediments and other shelf seas. Циркуляция и последующее таяние льда в шельфовых районах ведут к тому, что загрязнители перераспределяются в осадки глубинных океанических районов и других шельфовых районов.
These centres will help develop experts in each region to deal with such ocean area issues as the responsible use of the 200-mile exclusive economic zones, tourism, controlling urban pollution, shipping and fisheries. Эти центры помогут в обучении экспертов из каждого региона навыкам решения таких проблем океанических акваторий, как ответственное использование 200-мильных исключительных экономических зон, туризм, борьба с загрязнением в городах, судоходство и рыболовство.
Contemporary and traditional understanding of the ocean provides the basis for sustainable use of the ocean and its resources, for the amelioration of pollution and harmful practices and for the prediction of weather, climate and ocean variability. Современное и традиционное понимание океана создает основу для устойчивого использования океана и его ресурсов, уменьшения загрязнения и сокращения вредной практики и для предсказания погоды, климата и океанических колебаний.
The governing structures of the Global Oceans Observing System have been aligned with a Framework for Ocean Observing and organized around essential ocean variables, rather than specific observing systems, programmes or regions. Структура управления Глобальной системы наблюдений за океанами была приведена в соответствие с Рамками наблюдения за океаном и ориентирована на охват основных океанических переменных вместо конкретных наблюдательных систем, программ или регионов.