Английский - русский
Перевод слова Ocean
Вариант перевода Океанических

Примеры в контексте "Ocean - Океанических"

Примеры: Ocean - Океанических
Many competing uses of coastal zones and ocean areas, such as land-based activities, fishing, mariculture, shipping activities and the exploration and exploitation of minerals, as well as natural phenomena, may directly impact vulnerable marine ecosystems. Многие альтернативные направления использования прибрежных зон и океанических районов, как-то деятельность на суше, рыбный промысел, марикультура, судоходство и разведка и добыча полезных ископаемых, а также природные явления могут оказывать непосредственное воздействие на уязвимые морские экосистемы.
Our participation in the Conference and our efforts to ensure that our legitimate interests in the resources of the ocean and the sea were protected led to an enhanced sense of both our national and our regional identity and interests. Наше участие в Конференции и наши усилия, направленные на обеспечение защиты своих законных интересов в морских и океанических ресурсах, углубили наше понимание как национальной, так и региональной самобытности и наших задач.
The importance of ocean resources to the sustaining of our vulnerable economies is already a matter of real significance for many communities, and of the highest long-term potential for many more island communities. Значение океанических ресурсов для устойчивого характера нашей уязвимой экономики уже является вопросом, имеющим реальное значение для многих обществ и в высшей степени перспективную потенциальную важность для более широкого круга островных обществ.
For these countries, unauthorized fishing activities had been carried out through, inter alia, the use of flags of convenience, illegal fishing on the ocean areas between the exclusive economic zones and the high seas, and misreporting of catch. Что касается этих стран, то несанкционированное рыболовство ведется посредством, в частности, использования «удобных флагов», незаконного рыболовства в океанических районах между исключительными экономическими зонами и в открытом море и представлением неверных данных об улове.
In protecting our ocean resources from exploitation, we continue to seek assistance from Member States with the expertise and capacity in conducting and enforcing conservation and management measures, as well as in the development of our domestic fisheries. В интересах защиты наших океанических ресурсов мы по-прежнему просим о помощи те государства-члены, которые обладают специальными знаниями, опытом и потенциалом, в деле осуществления рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, а также в развитии и увеличении наших национальных рыбных запасов.
In fact, the key to the future is the expansion of capacity-building activities to help developing countries to establish and strengthen their ocean-related infrastructures and services, conserve ocean resources and use them sustainably to benefit current and future generations. Фактически, заделом на будущее станет расширение деятельности по наращиванию потенциала, с тем чтобы оказать помощь развивающимся странам в создании и укреплении их инфраструктуры и служб, связанных с океанами, сохранении океанических ресурсов и их устойчивом использовании на благо нынешних и будущих поколений.
Rapid advances in science and technology offer unique opportunities to tap the resources of the vast seas, as well as to face the challenges in preserving the marine environment while ensuring that ocean resources are managed in a sustainable manner. Стремительное развитие науки и техники дает уникальные возможности для использования ресурсов гигантских морских пространств, а также для решения задач по сохранению морской окружающей среды, обеспечивая при этом рациональное использование океанических ресурсов.
There have been some improvements of the global observing system for climate, mainly due to satellite measurements, but also a decline of the in-situ atmospheric networks; moreover large parts of the global terrestrial and ocean networks remain to be implemented. В глобальной системе наблюдения за климатом произведены некоторые усовершенствования, главным образом за счет спутниковых измерений, но еще и за счет сокращения атмосферных сетей in-situ; кроме того, все еще предстоит реализовать значительные звенья глобальных наземных и океанических сетей.
Ecosystem function, including productivity, habitats, biodiversity, as well as alterations in ocean circulation, gas exchange, and nutrient cycling; and функциях экосистем как сред обитания, источников материальных благ и биоразнообразия, а также изменениях в океанических течениях, процессах газообмена и обороте питательных веществ; и
There is a general need for cooperation and assistance in the development of infrastructure, the acquisition of new technologies and the production of cost-effective and environmentally friendly equipment for the use of ocean resources, as well as their conservation and management. Налицо общая потребность в сотрудничестве и оказании содействия в деле развития инфраструктуры, приобретения новых технологий и производства рентабельного и экологически чистого оборудования для использования океанических ресурсов, их сохранения и управления ими.
(a) Gaps in space, ground and ocean measurements should be filled so that those measurements could be used in climate change models; а) необходимо устранить недостатки в космических, наземных и океанических измерениях, с тем чтобы результаты этих измерения можно было использовать в моделях изменения климата;
In wave mode, SAR is used to measure ocean-wave spectra and wave direction, while in scatterometer mode, AMI is used to measure wind direction and speed at the ocean surface. В волновом режиме РСА используется для измерения спектра и направления океанических волн, а в режиме рефлектометра АМИ используется для измерения направления и скорости ветра на поверхности океанов.
(a) Recurrent publications. A handbook on specialized data and information needed to develop integrated national, subregional or regional information systems for the sustainable development of ocean resources within national jurisdiction in the context of the international ocean regime; а) Периодические публикации: пособие по специализированным данным и информации, которые необходимы для разработки комплексных национальных, субрегиональных или региональных информационных систем в целях устойчивого освоения океанических ресурсов в пределах национальной юрисдикции в контексте международного режима моря;
The SBSTA noted that the future workplan of GOOS includes emerging ECVs on ocean chemistry and ecosystems and noted the relevance of these variables in tracking the impacts of climate change and acidification on ocean ecosystems. ВОКНТА отметил, что будущий план работы ГСНО включает разработку ОКП в отношении химии и экосистем океана и что эти переменные имеют большое значение для отслеживания последствий изменения климата и подкисления океанических экосистем.
The climate of Australia is significantly influenced by ocean currents, including the Indian Ocean Dipole and the El Niño-Southern Oscillation, which is correlated with periodic drought, and the seasonal tropical low-pressure system that produces cyclones in northern Australia. Климат Австралии находится под значительным воздействием океанических течений, в том числе диполя Индийского океана и Эль-Ниньо, которые создают периодические засухи и сезонное тропическое низкое давление, которое приводит к формированию циклонов в северной части Австралии.
Noting relevant General Assembly resolutions, the IOC Assembly recognized that vandalism and damage to ocean observing networks took many forms, including ship impacts, incidental damage, direct exploitation of moorings as fish aggregation devices, intentional damage and theft. Отметив соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, Ассамблея МОК признала, что вандализм и причинение ущерба сетям океанических наблюдений принимают различные формы, включая столкновения с судами, случайный ущерб, непосредственное использование буев в качестве рыбосборных устройств, умышленный ущерб и хищение.
Delineating and delimiting maritime jurisdictions and exercise of sovereignty, and sovereign rights in accordance with international law are crucial for the rule of law in oceans and for ensuring that States benefit fully from the use of ocean resources. Разграничение и делимитация морских юрисдикций и осуществление суверенитета и суверенных прав в соответствии с международным правом крайне важны для господства права в океанах и для обеспечения того, чтобы государства извлекали максимальную выгоду из использования океанических ресурсов.
As a result, there is limited understanding of ocean ecosystems beyond areas of national jurisdiction, in particular deep-sea ecosystems, and about the vulnerability, resilience and functioning of the associated marine biodiversity. В результате этого понимание океанических экосистем за пределами действия национальной юрисдикции, в частности глубоководных экосистем, и их уязвимости, сопротивляемости и функционирования связанного с ними морского биоразнообразия весьма ограничено.
From a technological perspective, efforts continue to be made to develop improved methods of purification, isolation, screening and identification of novel bioactive compounds from marine organisms, and to better understand the role and functions of marine micro-organisms in ocean ecosystems. С технологической точки зрения усилия в области биотехнологии продолжают прилагаться в целях совершенствования методов очистки, изоляции, проверки и идентификации новых биоактивных соединений из морских организмов и в целях углубления понимания роли и функций морских микроорганизмов в океанических экосистемах.
(e) Need to promote the establishment of a coordination mechanism for the conduct of assessments in ocean areas beyond national jurisdictions, in particular, with the participation of the littoral States of the western South Pacific; ё. необходимость поощрения создания координационного механизма для проведения оценок в океанических районах, находящихся далеко за пределами национальной юрисдикции, в частности с участием прибрежных стран южной части Тихого океана;
Recalling also its resolution 68/1, in which it invited members and associate members, as appropriate, to recognize the importance of oceans and the sustainable development of ocean resources to Pacific small island developing States, ссылаясь также на свою резолюцию 68/1, в которой она предложила членам и ассоциированным членам признать важное значение океанов и устойчивого освоения океанических ресурсов для тихоокеанских малых островных развивающихся государств,
Activities are accomplished in association with national meteorological services located in the six affected regional ocean basins of the world and in the Asia and the Pacific region, with the additional collaboration of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). Эти мероприятия осуществляются совместно с национальными метеорологическими службами, расположенными в шести подверженных циклонам региональных океанических бассейнах мира и в регионе Азии и Тихого океана, при сотрудничестве Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО).
Fuel and non-fuel minerals are not the only non-living resources provided by the seas and oceans; other resources include fresh water and the use of ocean space for the purposes of transportation, communication and waste disposal. Топливные и нетопливные полезные ископаемые не являются единственными неживыми ресурсами Мирового океана; другими ресурсами являются пресная вода и использование океанических пространств для целей транспорта, коммуникации и удаления отходов.
Those regulations stipulated that only the use of longlines would be authorized for pelagic fishing of the species, and in the case of shark fishing in ocean waters where the use of drift-nets was authorized, specific regulations on size and use zones had been established. По этим правилам для пелагического промысла названных видов будет разрешено применять только ярусы, а для акульего промысла в океанических акваториях, где разрешается применять дрифтерные сети, введены особые правила, регулирующие размер сетей и зону их применения.
Remote sensing, including environmental monitoring, coast and harbour management, ocean current research, vegetation research, development of natural resources, meteorology, and software development Дистанционное зондирование применительно к таким областям, как экологический мониторинг, использование прибрежной зоны и гаваней, исследование океанических течений, изучение растительного покрова, освоение природных ресурсов, метеорология и разработка программного обеспечения